Тъмната градина
- Заглавие
- Тъмната градина
- Тип
- сборник, разказ, поезия
- Националност
- испанска
- Език
- български
- Поредност на изданието
- първо
- Категория
- Сборници с разнообразно съдържание
- Жанр
- Кратки прозаични жанрове, Разказ с (не)очакван край
- Теми
- Европейска литература
- Преводач
- Николай Тодоров
- Език, от който е преведено
- испански
- Година на превод
- 2019
- Съставител
- Николай Тодоров
- Художник
- Марина Рожко
- Коректор
- Олга Николова
- Оформление на корица
- Даниела Денчева
- Предпечатна подготовка
- Даниела Денчева
- Издател
- ИК „Гутенберг“
- Град на издателя
- София
- Година на издаване
- 2019
- Адрес на издателя
- 1303, ул. „Осогово“ 60
- Печат
- Дайрект Сървисиз
- Други полета
-
Тази творба се публикува с подкрепата на министерството на образованието, културата и спорта на Испания.
Подбор, бележки и превод от испански: Николай Тодоров - Носител
- хартия
- Излязла от печат
- 19.06.2019
- Печатни коли
- 16 3/4
- Формат
- 16/60/84
- Брой страници
- 268
- Подвързия
- мека
- Цена
- 14,00 лв.
- ISBN
- 978-619-176-149-4
- УДК
- 821.134.2-32, 821.134.2-1
- Анотация
-
Както стихотворенията, така и разказите на Рамон Мария дел Валие-Инклан сполучливо са наречени „деца на поетична природа“. Изящният импресионистичен стил, декадентският привкус, ироничните подмятания, мозайката от фолклорни мотиви, модернистичното митотворчество, субективното възприемане на пространството и времето, колоритът, орнаменталността и мелодиката на фразата… Това са само някои характерни черти на неговото творчество. „Тъмната градина“ и „Епиталамий“ на пръв поглед изглеждат в съзвучие с творчеството на Мигел де Унамуно, Хосе Мартинес Руис — Асорин, Алехандро Сава и Рафаел Барет, но позволяват на още един ярък глас да се роди и да зазвучи ясно, да даде израз на нови страсти и интелектуални дирения и да прехвърли невиждани преди мостове между литературния живот на Испания, Франция, Италия, Мексико и др. В противоречива личност като Валие-Инклан традиционализмът е допълнен от съпротивата срещу ежедневното, а актуалността на несекващите му търсения се усеща дори в естетико-теологическите опити, събрани в „Чудният фенер“, близки до есеистиката на Морис Метерлинк или Уилям Б. Йейтс.
- Съдържание
-
Тъмната градина / 7
От автора / 7
Хуан Кинто / 8
Поклонението на влъхвите / 13
Страхът / 18
Трагичен сън / 24
Беатрис / 32
Войводата / 52
Богослужението на Свети Елект / 57
Маскираният крал / 62
Моята сестра Антония / 70
За мистерията / 95
Посреднощ / 101
Моят прадядо / 107
Росарито / 115
Комедиен сън / 140
Милон де ла Ароя / 148
Примерът / 154
Бъдни вечер / 160
Молитва / 166
Епиталамий / 167
Чудният фенер / 196
Стихотворни ключове / 229 - Бележки
-
Празна е стр. 4.
- Бележки за изданието, от което е направен преводът
-
Ramon Maria del Valle-Inclan
Obra Completa, Vol. I - II
2002, S. L. U. Espasa Libros, Madrid - Въведено от
- debora
- Създадено на
- Обновено на
- Източници
- - книжарници: дата издаване
- Връзки в Мрежата
- Библиотеки Издателства Библиографии Книжарници
- Промени
- Чужди рафтове
-
- Притежавани / debora