Испански театър (XVI-XVII в.)
Промени
Поле | Стара стойност | Нова стойност |
---|---|---|
Заглавие | Испански театър |
Испански театър (XVI-XVII в.) |
Преводач | Никола Инджов; Стоян Бакърджиев; Асен Тодоров; Радой Ралин; Симеон Владимиров |
|
Други автори | Лопе де Вега; Тирсо де Молина; Хуан Руис де Аларкон; Педро Калдерон де ла Барка; Любомир Тенев (предговор) |
|
Формат | 84/108/32 |
|
Жанр | Старинна проза; Драма |
|
Категория | ···················· Театър |
|
Литературна група | IV |
|
Тип | пиеси |
|
Националност | испанска |
|
Бележки за изданието, от което е направен преводът | LOPE DЕ VEGA FUENTE OVEJUNA (1945) Espasa-Calpe S. A., Madrid LA DISCRETA ENAMORADA (1945) Espasa-Calpe S. A. , Madrid T I R S O D Е M O L I N A DON GIL DE LAS CALZAS VERDES (1954) Emprcsa Editora Zig-Zag S. A.. Santiago de Chile RUIZ DE ALARCON LA VERDAD SOSPECHOSA (1967) Espasa-Calpe S. A., Madrid CALDERON DE LA BARCA EL ALCALDE DE ZALAMEA (1961) Espasa-Calpe S. A., Madrid |
|
Съдържание | Испанска ренесансова драма — Любомир Тенев…7 Лопе де Вега — Фуенте Овехуна…74 Изобретателната влюбена…147 Тирсо де Молина — Дон Хил — зелените гащи…277 Хуан Руис де Алакрон — Съмнителната истина…401 Педро Калдерон де ла Барка — Саламейският алкалд…511 |
|
Други полета | Преводът на пиесата „Фуенте Овехуна“ от Лопе де Вега е довършен от Банчо Банов. |
|
Източници | cobiss.net (тираж) |
|
Има само сканове | 1 |
|
Записът е непълен | 1 |
|
Печат | ДПК „Димитър Благоев“ — София |
|
Дадена за набор/печат | 14.I.1972 г. |
|
Подписана за печат | 30.III.1972 г. |
|
Излязла от печат | 30.IV.1972 г. |
|
Печатни коли | 39 |
|
Издателски коли | 29,64 |
|
Тираж | 20 100 |
|
Поредност на изданието | първо |
|
Адрес на издателя | ул. „Граф Игнатиев“ 2-а |
|
Код / Тематичен номер | 2429 |
|
Цена | 4,17 лв. |
|
Редактор | Тодор Нейков |
|
Художествен редактор | Васил Йончев |
|
Технически редактор | Олга Стоянова |
|
Художник | Иван Кьосев |
|
Коректор | Наталия Кацарова; Калина Цанева |
|
Оформление | Иван Кьосев |