Принцът и просякът
Промени
debora
·
| Поле | Стара стойност | Нова стойност |
|---|---|---|
| Преводач | Невяна Розева |
|
| Формат | 84/108/32 |
|
| Теми | Екранизирано; Американска литература (САЩ, Канада) |
|
| Жанр | Детска приключенска литература |
|
| ISBN | 954-657-099-0 |
|
| Тип | роман |
|
| Бележки за изданието, от което е направен преводът | Mark Twain The Prince and the Pauper |
|
| Анотация | Две момчета — принц и просяк — толкова си приличат, че случайността разменя местата им. Опознавайки живота на скитниците, бъдещият крал се учи на справедливост. Просякът в кралския двор пък разбира истинската цена на волността. |
|
| Информация за автора | Марк Твен (1835–1910) е бил журналист, печатар, лоцман, златотърсач. Пропилява цели състояния, но печели литературно безсмъртие с романите си за деца, от които най-популярни са „Приключенията на Том Сойер“ (1876), „Принцът и просякът“ (1882) и „Приключенията на Хъкълбери Фин“ (1884). |
|
| Съдържание | Посвещение / 4 От Хю Латимър, Устърски епископ, до лорд Кромуел / 5 Бележки / 259 За книгата и автора / 267 |
|
| Други полета | С пълни авторски права: ИК „Пан ’96“ / Невяна Розева, превод Марк Твен — псевдоним на Самюъл Лангхорн Клемънс |
|
| Има само сканове | 1 |
|
| Записът е непълен | 1 |
|
| Печат | „Балкан прес“ АД |
|
| Цена | 3,70 |
3,70 лв. |
| Редактор | Костадин Костадинов |
|
| Художник на илюстрациите | Ф. Мерил |
|
| Коректор | Ирина Грудева |
|
| Предпечатна подготовка | ЕТ „Катерина“ |
Еми
·
| Поле | Стара стойност | Нова стойност |
|---|---|---|
| Език, от който е преведено | английски (не е указано) |
|
| Година на превод | 1953 (не е указана) |
|
| УДК | 820(73)-93-31 |
|
| Националност | американска (не е указано) |
|
| Бележки за изданието, от което е направен преводът | Mark Twain The Prince and the Pauper |
Mark Twain The Prince and the Pauper (1881) |
| Съдържание | Посвещение / 4 От Хю Латимър, Устърски епископ, до лорд Кромуел / 5 Бележки / 259 За книгата и автора / 267 |
От Хю Латимър, Устърски епископ, до лорд Кромуел . . . 5 Първа глава. Раждането на принца и на просяка . . . 7 Втора глава. Първите години на Том . . . 8 Трета глава. Том се среща с принца . . . 14 Четвърта глава. Мъките на принца започват . . . 23 Пета глава. Том в ролята на патриций . . . 28 Шеста глава. Том получава наставления . . . 37 Седма глава. Първият обед на Том като принц . . . 47 Осма глава. Въпросът за печата . . . 52 Девета глава. Шествието по реката . . . 56 Десета глава. Страданията на принца . . . 60 Единадесета глава. В Гилдхол . . . 70 Дванадесета глава. Принцът и спасителят му . . . 76 Тринадесета глава. Изчезването на краля . . . 90 Четиринадесета глава. ’Le roi est mort — vive le roi’ . . . 96 Петнадесета глава. Том като крал . . . 110 Шестнадесета глава. Официалният обед . . . 124 Седемнадесета глава. Фу-фу Първи . . . 128 Осемнадесета глава. Принцът при скитниците . . . 141 Деветнадесета глава. Принцът при селяните . . . 150 Двадесета глава. Принцът и отшелникът . . . 157 Двадесет и първа глава. Хендън идва на помощ . . . 165 Двадесет и втора глава. Жертва на измяна . . . 171 Двадесет и трета глава. Принцът е пак пленник . . . 178 Двадесет и четвърта глава. Бягството . . . 182 Двадесет и пета глава. Хендън Хол . . . 186 Двадесет и шеста глава. Прогоненият . . . 195 Двадесет и седма глава. В затвора . . . 200 Двадесет и осма глава. Самопожертване . . . 212 Двадесет и девета глава. Към Лондон . . . 217 Тридесета глава. Успехите на Том . . . 220 Тридесет и първа глава. Шествието на ’припознаването’ . . . 224 Тридесет и втора глава. Коронацията . . . 232 Тридесет и трета глава. Крал Едуард . . . 247 Заключение. Правосъдие и възмездие . . . 256 Бележки . . . 259 За книгата и автора . . . 267 |
| Други полета | С пълни авторски права: ИК „Пан ’96“ / Невяна Розева, превод Марк Твен — псевдоним на Самюъл Лангхорн Клемънс |
Марк Твен — псевдоним на Самюъл Лангхорн Клемънс |
| Източници | Година на превод: https://plus.cobiss.net/cobiss/bg/bg/bib/1067935204#full |