Лицето над водата
Промени
debora
·
| Поле | Стара стойност | Нова стойност |
|---|---|---|
| Преводач | Юлиян Стойнов |
|
| Година на превод | 2008 |
|
| Формат | 84/108/32 |
|
| Теми | Американска литература (САЩ, Канада) |
|
| Жанр | Фантастика; Научна фантастика |
|
| Категория | ···················· Научна фантастика |
|
| ISBN | 978-954-655-004-0 |
|
| Тип | роман |
|
| Националност | американска |
|
| Бележки за изданието, от което е направен преводът | Robert Silverberg The Face of the water Copyright 1991 by Robert Silverberg |
|
| Анотация | На водния свят Хидрос малобройни човешки колонии обитават изкуствени острови в неспокоен мир с местната раса земноводни. Когато хората от един остров разгневяват своите съседи, те биват пратени в изгнание, обречени да се скитат из безбрежните и опасни морета на планетата… Малкият кораб на прокудените е преследван и атакуван от всякакви страховити морски обитатели — безжалостни и смъртоносни. |
|
| Рекламни коментари | „Епично пътешествие из морската шир на чужд и враждебен свят.“ „Силвърбърг е майстор на смесването на прекрасни нови светове със стари като историят общочовешки вълнения.“ |
|
| Nb Scans | 0 |
9 |
| Други полета | С пълни авторски права: 1991, Robert Silverberg Юлиян Стойнов, превод, 2008 / „Megachrom“ оформление на корицата, 2009 ИК „Бард“ ООД, 2009 |
|
| Бележки | Книгата няма съдържание. |
|
| Източници | - ИК "Бард" излязла от печат: 23.03.2009 |
|
| Излязла от печат | 23.03.2009 |
|
| Печатни коли | 27 |
|
| Поредност на изданието | първо |
|
| Град на издателя | София |
|
| Адрес на издателя | ПК 1124, жк. „Яворов“, бл.12-А, вх. II |
|
| Цена | 12,99 лв. / 6,60 € |
|
| Редактор | Иван Тотоманов |
|
| Оформление на корица | „Megachrom“ |
|
| Компютърна обработка | ИК „Бард“ ООД — Десислава Господинова |
debora
·
| Поле | Стара стойност | Нова стойност |
|---|---|---|
| Рекламни коментари | „Епично пътешествие из морската шир на чужд и враждебен свят.“ „Силвърбърг е майстор на смесването на прекрасни нови светове със стари като историят общочовешки вълнения.“ |
„Епично пътешествие из морската шир на чужд и враждебен свят.“ „Силвърбърг е майстор на смесването на прекрасни нови светове със стари като историята общочовешки вълнения.“ |
| Записът е непълен | 1 |