Името на розата
- Заглавие
- Името на розата
- Издателска поредица
- Библиотека „Избрани романи“
- Подпоредица
- 1985 №7
- Други автори
- Ивайло Знеполски (предговор), Иван Желев (бележки)
- Тип
- роман
- Националност
- италианска
- Език
- български
- Поредност на изданието
- първо
- Категория
- Исторически романи и повести
- Жанр
- Исторически роман, Историческо криминале, Криминална литература, Постмодерен роман, Философски роман
- Теми
- Екранизирано, Религиозна тематика, Средновековие, Тайни и загадки, Теория на игрите, Християнство
- Преводач
- Никола Иванов
- Език, от който е преведено
- италиански
- Година на превод
- 1985
- Редактор
- Бояна Петрова
- Редакционна колегия
- Андрей Гуляшки, Блага Димитрова, Боян Биолчев, Вера Ганчева, Димитър Гулев, Здравко Петров, Камен Калчев, Кръстан Дянков, Людмила Стефанова, Наташа Манолова
- Художник
- Александър Поплилов
- Художествен редактор
- Николай Пекарев
- Технически редактор
- Олга Стоянова
- Рецензент
- Никола Иванов
- Коректор
- Ана Тодорова
- Издател
- ДИ „Народна култура“
- Град на издателя
- София
- Година на издаване
- 1985
- Адрес на издателя
- ул. „Гаврил Генов“ 4
- Печат
- ДП „Димитър Найденов“, В. Търново
- Носител
- хартия
- Литературна група
- ХЛ
- Дадена за набор/печат
- май 1985 г.
- Подписана за печат
- август 1985 г.
- Излязла от печат
- октомври 1985 г.
- Печатни коли
- 38
- Издателски коли
- 31,92
- УИК
- 34,13
- Формат
- 84×108/32
- Код / Тематичен номер
- 04/9536672611/5637-254-85
- Номер
- Ч850-3
- Брой страници
- 608
- Подвързия
- твърда с обложка
- Цена
- 4,53
- УДК
- Ч850-31
- Анотация
-
„Нищо не доставя по-голямо удоволствие на автора на един роман от това да установи колко много и различни начини на прочит му предлагат читателите“ — пише Умберто Еко в предговора си към второто издание на френски език на „Името на розата“, след като стана толкова популярен в целия свят и получи няколко литературни награди, между които италианската „Стрега“ и и френската „Медиси“. Но Еко, който е известен семиолог и изследовател на процесите в културата, професор в Болонския университет, дебютирайки с този роман, сам е заложил в него основите на това многообразие от линии за прочит: „Името на розата“ е едновременно криминален роман с убийства и следствие, философски роман за съдбата на хуманитарните ценности, исторически разказ за Европа от XIV век, теологичен трактат върху различните ереси, произведение с елементи от романа на посвещението и от готическия роман, семиологичен труд, в който принципите на тази наука, поднесени в романна форма, стават достъпни за всеки… И всичко това е споено в едно цяло със съвършена структура и блестящ стил, чрез което — с лека усмивка, с едно намигване — Умберто Еко доставя няколко часа удоволствие и предава енциклопедичната си култура на читателя.
- Бележки за изданието, от което е направен преводът
-
Umberto Eco
Il nome della rosa (1980) - Въведено от
- Еми
- Създадено на
- Обновено на
- Връзки в Мрежата
- Библиографии
- Чужди рафтове
-
- Притежавани / billybiliana
- Любими / billybiliana