Соломоновият пръстен
- Заглавие
- Соломоновият пръстен
- Подзаглавие
- Езикът на животните
- Тип
- научнопопулярен текст
- Националност
- немска (не е указана)
- Език
- български
- Поредност на изданието
- първо (не е указано)
- Категория
- Научнопопулярна литература
- Жанр
- Биология, биофизика, биохимия, Екология
- Теми
- Природа и животни
- Преводач
- Б. Антонов
- Език, от който е преведено
- немски
- Година на превод
- 1969 (не е указана)
- Редактор
- Костадинка Владева
- Художник
- Димитър Балев
- Художник на илюстрациите
- Конрад Лоренц
- Художествен редактор
- Димитър Бакалов
- Технически редактор
- Милка Иванова
- Коректор
- Мария Илчева
- Издател
- ДИ „Наука и изкуство“
- Град на издателя
- София
- Година на издаване
- 1969
- Печат
- ДПК „Соян Добрев — Странджата“, Варна
- Носител
- хартия
- Дадена за набор/печат
- 10.IV.1969 г.
- Подписана за печат
- 11.VII.1969 г.
- Печатни коли
- 11
- Издателски коли
- 9,13
- Формат
- 59/84/16
- Код / Тематичен номер
- 632
- Номер
- 59(023)
- Издателски №
- 16400/III-4
- Брой страници
- 176
- Тираж
- 10000+90
- Подвързия
- мека с обложка
- Цена
- 0,96 лв.
- С илюстрации
- да
- УДК
- 591.51
- Анотация
-
„C капано го фанааме“ — изрича питомната сива врана, завърнала се след дълго отсъствие отново у дома. Известният учен-зоопсихолог Конрад Лоренц няма нужда от тези обяснения — достатъчно му е да види осакатения й крак. Но както те, така и другите животни, отглеждани в дома на професора, сами разказват случките от своя живот. Заслугата на автора е, че той е превел тези истории за нас.
И без магическия пръстен на цар Соломон Конрад Лоренц разбира езика на животните, разбира самите животни и ни ги показва такива, каквито те са в действителност. Неговият вълк е рицар, гълъбите и сърните съвсем не изглеждат толкова миролюбиви и дори рибите загубват „студенокръвието“ си, когато Лоренц разказва за тях. Езикът му е точен, без да бъде сух. Той се придържа към фактите, но ни кара и да се смеем заедно с него, И когато читателят обърне последната страница, ще му се да си вземе аквариум с рибки или кафез с птички в къщи, за да ги погледне с нови очи и нови разбирания, да ги погледне така, както ги е наблюдавал проф. Конрад Лоренц. - Информация за автора
-
Конрад Лоренц е роден във Виена на седми ноември 1903 година. Щастлив ден за животните, птиците и рибите, защото от времето на на цар Соломон най-после се намери човек, който да разговаря с тях. Щастлив ден и за хората, които обичат или държат животни, защото могат да идат на весело и приятно училище при късния внук на царя. Всичко, което той пише, е вярно, всеки може да го провери при своята гъска вкъщи или при своето куче. За официалните и други сухи любопитства можем да съобщим: Конрад Лоренц се е хабилитирал през 1937 г. във Виенския университет, през 1940 г. е бил избран за редовен професор, а от 1950 — за ръководител на Научноизследователския институт по зоопсихология в Зеевизен. Преподавал е в Мюнстер, а от 1957 г. в Мюнхен.
Конрад Лоренц носи брада и когато е сред природата, рядко носи обувки. Обича всичко, което шава, пърха и лети, всичко, което се движи на два и повече крака, всичко, което разваля покриви или гризе малки кръгчета от постелките.
Конрад Лоренц разумно избягва големия град, защото неговият ненавременен мироглед е изграден от разбирания, почерпени от неподправената природа. - Бележки за изданието, от което е направен преводът
-
Konrad Lorenz
Tierg schichten
ER REDETE MIT DEM VIEH DEN VOEGIELN UND DEN FISCHEN (1949) - Въведено от
- Еми
- Завършено от
- Silverkata
- Създадено на
- Обновено на
- Връзки в Мрежата
- Библиографии
- Промени