Константин Воробьов
И дойде великанът…

Автор
Константин Воробьов
Заглавие
И дойде великанът…
Издателска поредица
Преводна литература
Други автори
Маргарита Митовска (предговор)
Тип
повест
Националност
руска
Език
български
Поредност на изданието
първо
Категория
Съвременни романи и повести
Преводач
Недялка Христова
Език, от който е преведено
руски
Редактор
Недялка Христова
Художник
Ани Петкова
Художествен редактор
Веселин Христов
Технически редактор
Найден Русинов
Коректор
Веска Цанкова
Оформление
Кънчо Кънев
Издател
Издателство „Христо Г. Данов“
Град на издателя
Пловдив
Година на издаване
1979
Печат
„Димитър Благоев“ — Пловдив
Носител
хартия
Дадена за набор/печат
17.VI.1979 г.
Подписана за печат
30.VIII.1979 г.
Печатни коли
10,25
Издателски коли
10,25
Формат
60/90/16
Код / Тематичен номер
07/9536322311/5564-80-79
Номер
С-3
Издателски №
1519
Брой страници
164
Подвързия
мека с обложка
Цена
0,82 лв.
С илюстрации
да
УДК
С-32
Анотация

Битката, в която така енергично и самозабравено се втурва авторът на повестта „И дойде великанът…“ Константин Воробьов, се води отдавна и нейните проявления могат лесно да се проследят по най-високите върхове на световната литература — от „Ромео и Жулиета“ и „Дон Кихот“ до „Ана Каренина“, „Живият труп“, „Дамата с кученцето“ и др. Времето всеки път е внасяло своите неизбежни корекции, но същината си е оставала една и съща.
„Ето го великана, дойде. Един голям, голям великан. Един такъв смешен, смешен“ — в тази нежна и по детски наивна приказка, която героите на повестта си повтарят в трудни минути, читателят вижда голямото оправдание на заглавието на книгата. Авторът изправя един срещу друг два мащаба на човешкия живот — иесъизмерими, намиращи се в непрекъсната борба, от чийто резултат в крайна сметка зависи човешкото щастие — сега и в бъдеще.

Бележки за изданието, от което е направен преводът

Константин Воробьев
Сказание о моем ровеснике
Москва, 1973

Въведено от
Еми
Създадено на
Обновено на
Връзки в Мрежата
Библиографии

Корици 6