Клифърд Саймък
Всичко живо е трева
Промени

vog ·
Поле Стара стойност Нова стойност
Преводач
Жечка Георгиева, Радка Лафчиева
Език, от който е преведено
ангийски
Коректор
Мария Тодорова
Оформление на корица
„Megachrom“, Петър Христов
Компютърна обработка
ИК „Бард“ ООД, Дима Василева
Адрес на издателя
п.к. 1124 жк. „Яворов“ бл. 12 А вх. II
Печатни коли
14
Формат
84/108/32
Брой страници
224
224
Анотация
Във ВСИЧКО ЖИВО Е ТРЕВА
пришълците са гости от времето, те са пробили един от неговите пластове, там, където съпротивата е била най-слаба, и идват на „Съседната земя“ като лилави,мислещи растения, от която Земя ни дели само тясната пролука в градината на Брадшо Картър. Мислещите растения са нежни и отзивчиви; те идват за обмяна
на опит — предлагат знания срещу техника.
Могат да се превъплъщават, могат да произвеждат всичко,
каквото би послужило на хората.
vog ·
Поле Стара стойност Нова стойност
Година на превод
1998
Тип
роман
роман (не е указано)
Националност
Американска
aмериканска
Брой страници
224
224
Бележки за изданието, от което е направен преводът
ALL FLESH IS GRASS
Clifford Simak
BARKLEY PUBLISHING CORPORATION, 1965
Информация за автора
Авторът е носител на хаградите ХЮГО и НЕБЮЛА.
Рекламни коментари
„Саймък е автор с блестяща фантазия, един от най-големите писатели на нашето време!“
ИК „Бард“
Категория
···················· Научна фантастика
vog ·
Поле Стара стойност Нова стойност
Брой страници
224
224
Информация за автора
Авторът е носител на хаградите ХЮГО и НЕБЮЛА.
Клифърд Донълд Саймък е роден през 1904 година
в щата Уисконсин, където получава и университетското си образование. Бидейки журналист, той сътрудничи на различни вестници и дори сега, вече известен писател, продължава да работи като редактор в „Минеаполис стар“.
Саймък живее в малко селище край Минеаполис, на
брега на езерото Минетука. Женен е, има две деца и
няколко любими развлечения, когато е свободен:
риболов, шах, филателия, отглеждане на рози.
Литературната си дейност започва през 1930 година.
По-зрелите му творби идват две десетилетия по-късно.
Написал е много романи, повести и разкази на научно-
фантастични теми. Два пъти носител на литературната
награда „Юго“.
Рекламни коментари
„Саймък е автор с блестяща фантазия, един от най-големите писатели на нашето време!“
ИК „Бард“
„Саймък е автор с блестяща фантазия, един от най-големите писатели на нашето време!“
„Авторът е носител на хаградите ХЮГО и НЕБЮЛА“
ИК „Бард“
vesi_libra ·
Поле Стара стойност Нова стойност
УДК
820(73)-312.9
Издателска поредица
Колекция Клифърд Саймък
Бележки
1. издание от 1975 — издателство „Народна култура“ (№ 1376)
Източници
http://www.bg.cobiss.net (COBISS.BG-ID 1032443620)
Поредност на изданието
трето (не е указано)
Цена
2600 лв.
in82qh ·
Поле Стара стойност Нова стойност
Анотация
Във ВСИЧКО ЖИВО Е ТРЕВА
пришълците са гости от времето, те са пробили един от неговите пластове, там, където съпротивата е била най-слаба, и идват на „Съседната земя“ като лилави,мислещи растения, от която Земя ни дели само тясната пролука в градината на Брадшо Картър. Мислещите растения са нежни и отзивчиви; те идват за обмяна
на опит — предлагат знания срещу техника.
Могат да се превъплъщават, могат да произвеждат всичко,
каквото би послужило на хората.
Във ВСИЧКО ЖИВО Е ТРЕВА пришълците са гости от времето, те са пробили един от неговите пластове, там, където съпротивата е била най-слаба, и идват на „Съседната земя“ като лилави, мислещи растения, от която Земя ни дели само тясната пролука в градината на Брадшо Картър. Мислещите растения са нежни и отзивчиви; те идват за обмяна на опит — предлагат знания срещу техника. Могат да се превъплъщават, могат да произвеждат всичко, каквото би послужило на хората.
Еми ·
Поле Стара стойност Нова стойност
Преводач
Жечка Георгиева, Радка Лафчиева
Жечка Георгиева; Радка Лафчиева
Език, от който е преведено
ангийски
английски (не е указано)
Година на превод
1998
1975
Жанр
Научна фантастика
Бележки за изданието, от което е направен преводът
ALL FLESH IS GRASS
Clifford Simak
BARKLEY PUBLISHING CORPORATION, 1965
Clifford D. Simak
All Flesh Is Grass (1965)
К
1383-58ab58af2a1b6.jpg
Бележки
1. издание от 1975 — издателство „Народна култура“ (№ 1376)
1-во издание от 1975 г. — издателство „Народна култура“ (№ 1376)
2-ро издание от 1992 г. — издателство M.-L
Източници
http://www.bg.cobiss.net (COBISS.BG-ID 1032443620)
Година на превод: https://plus.cobiss.net/cobiss/bg/bg/bib/1098758116#full
Печат
Полиграфюг — Хасково
Издател
ИК „БАРД“
ИК „Бард“ ООД
Адрес на издателя
п.к. 1124 жк. „Яворов“ бл. 12 А вх. II
жк. „Яворов“, бл. 12-А, вх. II
Оформление на корица
„Megachrom“, Петър Христов
„Megachrom“ — Петър Христов
Компютърна обработка
ИК „Бард“ ООД, Дима Василева
ИК „Бард“ ООД — Дима Василева
Еми ·
Поле Стара стойност Нова стойност
Теми
Награда „Небюла“; Награда „Хюго“
Еми ·
Поле Стара стойност Нова стойност
Теми
Награда „Небюла“; Награда „Хюго“