Любов по време на холера
- Заглавие
- Любов по време на холера
- Тип
- роман (не е указано)
- Националност
- колумбийска
- Език
- български
- Поредност на изданието
- ново
- Категория
- Съвременни романи и повести
- Жанр
- Екзистенциален роман, Любовен роман, Съвременен роман (XX в.)
- Теми
- Екранизирано, Епидемия, Магически реализъм
- Преводач
- Тамара Такова
- Език, от който е преведено
- испански
- Година на превод
- 1987, 2016
- Редактор
- Лъчезар Минчев
- Технически редактор
- Езекил Лападатов
- Коректор
- Людмила Стефанова
- Оформление на корица
- Андрей Андреев
- Издател
- Издателство „Лъчезар Минчев“
- Година на издаване
- 2016
- Печат
- „Образование и наука“ ЕАД — София
- Други полета
-
Празни страници: 2,6,10,427,428,430,431,432.
Според номерацията от хартиеното издание, от стр. 7 отива на стр.10. Т.е. реално книгата е 430 страници. - Носител
- хартия
- Формат
- 84×108/32
- Брой страници
- 432
- Подвързия
- твърда с обложка
- Цена
- 28,00 лв.
- ISBN
- 978-954-412-105-1
- УДК
- Ч860(861)-31
- Анотация
-
Луксозно ново издание на един от най-великите романи на ХХ век, 29 години след първата си и единствена поява на български език.
Животът е по-безкраен от смъртта — това е прозрението, което получава капитанът на кораба, докато гледа на неговата палуба Флорентино Ариса и Фермина Даса заедно, събрани петдесет и три години, седем месеца и единайсет дни заедно с нощите им след началото на тяхната любов.
„Фермина Даса обаче не се остави да я зарази мрачното му настроение. Той естествено се помъчи да й го предаде, докато тя му помагаше да пъхне крака в панталоните и закопчаваше многобройните копчета на ризата му. Но не успя, защото Фермина Даса не се впечатляваше лесно, а още по-малко от смъртта на човек, когото не обичаше. Знаеше само, че Херемия де Сент Амур беше инвалид с патерици, когото никога не бе виждала, че бе избягал от разстрел по време на един от многобройните бунтове на някой антилски остров, че бе станал фотограф на деца по необходимост, но беше най-търсеният в областта, и че бе спечелил шахматна партия срещу някой си, когото тя помнеше като Торемолинос, а в действителност се казваше Капабланка.“
Читателите ще се насладят на прочутото произведение на Гарсия Маркес, този прекрасен разказвач и превъзходен стилист, в целия му вътрешен и външен блясък. - Бележки за изданието, от което е направен преводът
-
Gabriel García Márquez
El amor en los tiempos del cólera (1985) - Въведено от
- Еми
- Създадено на
- Обновено на
- Източници
- Анотация - Хеликон.
- Връзки в Мрежата
- Библиотеки Книжарници
- Промени