Възпоминание за манастира
- Заглавие
- Възпоминание за манастира
- Издателска поредица
- Златна колекция XX век №13
- Тип
- роман
- Националност
- португалска (не е указано)
- Език
- български
- Поредност на изданието
- второ (не е указано)
- Категория
- Фантастика
- Жанр
- Средновековен алегоричен роман
- Теми
- Социална фантастика, Средновековие
- Преводач
- Здравка Найденова
- Език, от който е преведено
- португалски (не е указано)
- Година на превод
- 1989
- Художник
- Click Art
- Оформление на корица
- La Repubblica — Italia
- Издател
- Дневен труд и 24 часа, Mediasat Group, S. A.
- Град на издателя
- София
- Година на издаване
- 2005
- Печат
- Книгата е отпечатана в Германия
- Други полета
- Книгата се продава само с Дневен Труд и 24 часа.
- Носител
- хартия
- Брой страници
- 382
- Подвързия
- твърда с обложка
- ISBN
- 84-9819-106-8, 84-9819-031-2
- УДК
- 869.0-31
- Анотация
-
"Тримата въздухоплаватели стоят на носа на машината, тя лети на запад и отец Бартулумеу Лоренсу,чието безпокойство се е върнало и вече се е превърнало в паника, сега ще проговори, сега ще изстене, когато слънцето залезе, машината неминуемо ще спре, може би ще падне, може би ще се разбие и всички ще загинат, Ето я Мафра, нататък, възкликва Балтазар, прилича на моряк, който вика от наблюдателния пункт на мачтата, Земя, никога едно сравнение не е било по-точно, защото това е земята на Балтазар, познава я, макар че никога не я е виждал от въздуха, кой знае, може би в сърцето на всеки от нас се е отпечатал един особен релеф, който съвпада с релефа на мястото, където се е родил, моята вдлъбнатина с твоята издатина, моята издатина с твоята вдлъбнатина, също както мъж и жена, жена и мъж, земя сме на земята, ето защо Балтазар вика, Това е моята земя, за него тя е като тяло на любима.
„Възпоминание за манастира“ е фантастична средновековна история. В нея се разказва за двама влюбени, които бягат от Инквизицията на летяща машина.
Една от основните теми в романа е Португалия на богатите и Португалия на бедните. Докато по заповед на краля хиляди от поданиците му строят манастир в Мафра, свещеникът — отец Бартулумеу, слугата му — едноръкият войник Балтазар, и неговата приятелка — ясновидката Блимунда, строят летателна машина.
Двете действия са паралелни. Но строежът на манастира означава насилие, мъка и смърт, а създаването на летателната машина — творчество и свободна воля. Някои от сцените в книгата са батални — например епизодът с транспортирането на многотонната канара.
Сарамагу обича контрастите — праведниците и грешниците в романа му са доста различни. Бедните, унижени и нещастни португалци са достойни за уважение, защото са мъжествени, верни и обичащи. Богатата аристокрация и духовенството са изобразени най-вече от гледната точка на декоративните шествия и церемонии.
Португалската история и митология са интерпретирани през поетиката на сюрреализма — асоциациите със сънуването са очевидни. Самият автор в нобеловската си лекция през 1988 г. пише „Възможността на невъзможното, мечтите и илюзиите са предметът на моите романи“.
Според световноизвестния италиански режисьор Федерико Фелини " Възпоминание за манастира " е един от най-интересните романи, които е чел. През 1990 г. в Ла Скала поставят операта на италианския композитор Корги „Балтазар и Блимунда“ по тази книга.
„Възпоминание за манастира“ е преведен и издаден в големи тиражи в около 30 държави. - Информация за автора
-
Жузе Сарамагу е роден в Португалия. Напуска училище, защото парите не достигат. В началото работи като шлосер, чертожник, а след това е преводач, журналист и писател. През 1947 г. излиза първият му роман „Грешна земя“. След това замълчава за десетилетия и затова го причисляват към жертвите на салазаровския режим. Но след революцията за голяма радост на читателите започва да публикува произведение след произведение.
Някои от по-известните му романи са „Изправил се от земята“ (1980 г.), „Възпоминание за манастира“ (1982 г.), „Годината на смъртта на Рикардо Рейш“ (1984 г.), „Историята на обсадата на Лисабон“ (1989 г.), „Евангелие от Исус“(1991 г.), „Есе за слепотата“ (1995 г.), „Всичките имена“ (1997 г.) и „Пещерата“ (2000 г.). Книгите на Сарамагу са преведени на повече от 25 езика.
През 1988 г. печели Нобеловата награда за литература за „Евангелие от Исус“. Тази книга предизвиква бурна полемика и има защо. Авторът интерпретира иронично Евангелието — стават нови чудеса, Магдалина взема девствеността на Исус, разпъват Йосиф на кръст и т.н. Сарамагу е писател с леви убеждения. През 1999 г. заедно с 300 известни европейски интелектуалци подписва писмо против бомбардировките на Сърбия. Сега живее на Канарските острови. - Бележки за изданието, от което е направен преводът
-
José Saramago
Memorial do Convento (1982) - Въведено от
- Еми
- Създадено на
- Обновено на
- Източници
- Година на превод: https://plus.bg.cobiss.net/opac7/bib/1098805220#full
- Връзки в Мрежата
- Библиографии
- Чужди рафтове
-
- Сканирани / Еми
- Притежавани / Велина Нанева