Маркиз Рокавердина
- Заглавие
- Маркиз Рокавердина
- Издателска поредица
- Библиотека „Избрани романи“ №6
- Тип
- роман
- Националност
- италианска
- Език
- български
- Поредност на изданието
- първо
- Категория
- Съвременни романи и повести
- Преводач
- Никола Иванов
- Език, от който е преведено
- италиански
- Година на превод
- 1974
- Редактор
- Виолета Даскалова
- Художник
- Александър Поплилов
- Художествен редактор
- Васил Йончев
- Технически редактор
- Радка Пеловска
- Рецензент
- Виолета Даскалова
- Коректор
- Лидия Стоянова, Наталия Кацарова
- Издател
- Народна култура
- Град на издателя
- София
- Година на издаване
- 1974
- Адрес на издателя
- ул. „Граф Игнатиев“ 2-а
- Печат
- ДПК „Димитър Благоев“, София, ул. „Н. Ракитин“ 2
- Носител
- хартия
- Литературна група
- IV
- Дадена за набор/печат
- 5.VI.1974 г.
- Подписана за печат
- 15.IX.1974 г.
- Излязла от печат
- октомври 1974 г.
- Печатни коли
- 15 1/2
- Издателски коли
- 11,78
- Формат
- 84×108/32
- Код / Тематичен номер
- 2372
- Номер
- Ч 850-3
- Брой страници
- 248
- Подвързия
- твърда с обложка
- Цена
- 1,15 лв.
- УДК
- Ч850-31
- Анотация
-
Италианският веризъм се ражда в дълга и тежка борба с академизма в края на миналия век. И тъкмо един академик, професорът по литература Луиджи Капуана (1837—1915), става теоретик и изразител на творческите принципи на веризма. Неговите критически студии са истински манифест на това своеобразно реалистично направление. „Животът, животът и само животът — пише Капуана. — Ако художникът показва живия човек, то той е съумял да покаже това, което е необходимо. И само фактът със своята достоверност го прави прекрасно.“ Всичко това за дълго поставя в сянка Капуана твореца и превръща романа „Маркиз Рокавердина“ в най-яркия експонат на веризма, подлаган неведнъж под неумолимата лупа на литературните историци и критици. Трябваше да минат много години, докато в наше време литературната критика и италианският читател „преоткрият“ Капуана — създателя на пълнокръвни запомнящи се образи, Капуана — проникновения психолог.
- Бележки
-
Стр. 2 е празна.
- Бележки за изданието, от което е направен преводът
-
Luigi Capuana
IL MARCHEZE DI ROCCAVERDINA
Aldo Garzanti Editore
Milano 1970
Traduzione di Nicola Ivanov
A cura di Violetta Dascalova
Casa editrice NARODNA KULTURA
Sofia 1974 - Въведено от
- essen
- Създадено на
- Обновено на
- Връзки в Мрежата
- Библиографии
- Промени
- Чужди рафтове
-
- Притежавани / essen