Етгар Керет
Авария на края на галактиката

Автор
Етгар Керет
Заглавие
Авария на края на галактиката
Издателска поредица
Кратки разкази завинаги №26
Тип
разкази
Националност
израелска (не е указано)
Език
български
Поредност на изданието
първо
Категория
Съвременна проза: разкази и новели
Преводач
Жозеф Бенатов
Език, от който е преведено
иврит
Година на превод
2020
Редактор
Нева Мичева
Коректор
Мария Венедикова
Оформление
Люба Халева
Предпечатна подготовка
Студио Стандарт ЕООД — Пловдив
Издател
Издателство Жанет 45
Град на издателя
Пловдив
Година на издаване
2020
Адрес на издателя
бул. „Ал. Стамболийски“ №9
Печат
Полиграфически комплекс „Жанет 45“
Носител
хартия
Печатни коли
11,5
Формат
60/84/16
Брой страници
184
Подвързия
мека
Цена
14,00 лв.
ISBN
978-619-186-621-2
УДК
821.411.16-323.1
Анотация

Двайсет и два нови разказа от майстора на кратката форма Етгар Керет (1967) плюс една необичайна кореспонденция и традиционния предговор за българските читатели. Този сборник е за многото разновидности на самотата. За предимствата от изстрелването с цирков топ. За изпълнимите и неизпълнимите желания на децата. За приятелството, късмета, виртуалната реалност, метаморфозите. И тук авторът отказва да се отвърне от мрачното в живота и тъкмо заради това вижда в пълния им блясък красивото, нежното и вечното.

Информация за автора

Етгар Керет (1967) живее в Тел Авив, пише разкази („по-скоро неовладян рефлекс, отколкото кариерен избор“), прави филми и преподава творческо писане. Книгите му са преведени на повече от 45 езика, а по неговите истории са създадени над 60 късометражки. За новия си сборник, Авария на края на Галактиката, през 2018 г. той получава Сапир, най-престижната литературна награда в Израел (отличията и признанията, които е събрал през годините, са вече трудно изброими). През 2020 г. по френския канал ARTE беше премиерата на минисериала Агентът (The Middleman) по сценария и под режисурата на Етгар и съпругата му Шира Гефен. „Чрез един разказ можеш — казва писателят в интервю за италианския печат — да се извиниш за нещата, които не си направил или си направил зле, или за онези, за които така и не си събрал смелост да се извиниш в реалния живот; можеш също и да простиш и да разбереш по-добре хората, с които си се сблъсквал или борил в живота. Разказът е план Б, алтернатива, втори шанс да си опиташ силите с нещо, с което не си успял да се справиш първия път.“

Жозеф Бенатов (1976) е израсъл в София. По семейна традиция завършва английска филология в СУ „Свети Климент Охридски“. Защитава докторска степен по сравнително литературознание в Пенсилванския университет, където в момента преподава иврит. Гордее се скромно с превода на три спектакъла на режисьора Явор Гърдев: „Старицата от Калкута“ от Ханох Левин, „Ръкомахане в Спокан“ от Мартин Макдона и „Почти представление“ от Итън Коен. Харесва и английския си превод на романа „Дзифт“ на Владислав Тодоров. Освен литература Жозеф обича джаз и мушмули, които се оказва, че не виреят в САЩ.

Рекламни коментари

Хапчета черен хумор, които подслаждат духа на времето.
La Stampa

За Керет линията между смеха и тъгата изобщо не е линия, а цяла територия — погранична област, където едното не съществува без другото. Разказите в новия му сборник са всички родом от това пространство на предела.
Star Tribune

Керет, който спечели престижната израелска награда Сапир за тази книга, си играе с реалността по начини, които напомнят за Рушди, но съдържат и доза Вонегът… Той съумява да изяви хумора в най-сенчестите кътчета на нашия свят и от неговите истории ни става смешно точно преди гърлото ни да се свие от тъга.
The Washington Post

Съдържание

Предговор за българските читатели от автора…9
Предпоследният път, когато ме изстреляха от топ…13
Недейте!…16
Цветето със златно сърце…22
Тод…30
Автоконцентрат…36
Нощем…42
Прозорци…44
Касата утре…56
GooDead…65
Крамбъл кейк…73
Зайчеви по бащина линия…84
Арктически гущер…93
Стълба…100
Яд Вашем…108
Рожден ден целогодишно…113
Алергии…117
Гъбичка…124
Бамба…127
Табула раза…130
Вкъщи…142
Pineapple Crush…146
Еволюция на раздялата…174

Бележки за изданието, от което е направен преводът

Оригинално изписване на иврит.

Въведено от
Еми
Създадено на
Обновено на
Връзки в Мрежата
Издателства Библиографии Книжарници

Корици 3