Кървавата шапчица
- Заглавие
- Кървавата шапчица
- Тип
- сборник разкази
- Националност
- английска
- Език
- български
- Поредност на изданието
- първо
- Категория
- Хорър
- Жанр
- Дарк фентъзи
- Преводач
- Ирина Цанова
- Език, от който е преведено
- английски
- Година на превод
- 2014
- Редактор
- Мария Трифонова
- Отговорен редактор
- Христо Блажев
- Художник
- Дамян Дамянов
- Коректор
- Мария Трифонова
- Предпечатна подготовка
- Надежда Тошева
- Издател
- Сиела Норма АД
- Град на издателя
- София
- Година на издаване
- 2014
- Адрес на издателя
- бул. Владимир Вазов №9
- Печат
- Алианс Принт
- Носител
- хартия
- Излязла от печат
- 01.12.2014
- Печатни коли
- 11,75
- Формат
- 60/90/16
- Брой страници
- 188
- Подвързия
- мека
- Цена
- 13 лв.
- ISBN
- 978-954-28-1591-4
- УДК
- 820-322.9
- Анотация
-
Чели сте приказките „Червената шапчица“, „Котаракът в чизми“, „Синята брада“, усещали сте тръпката на закодираните в тях послания, чрез които хората са предавали на следващите поколения своите страхове, но и надежди.
Анджела Картър е оголила съдържащата се в тях есенция, оформила е нови повестования, подчинени все така на мрака, на насилието, на чувствеността, но и на смелостта и на нарушаването на догмите.
В „Кървавата шапчица“ ще откриете не просто приказки за възрастни, а модерната митология на съвременния човек, който не е забравил колко страшни са горите и дебнещите в тях ужаси.
Децата бързо порастват в тази дива страна. Те нямат играчки, с които да си играят, затова работят усърдно и бързо помъдряват, но това момиче, толкова хубаво и най-малкото в семейството, изтърсачето, е разглезено от майка си и баба си, която му е изплела този червен шал, който днес има злокобния вид на кръв по снега. Гърдите й тъкмо са започнали да набъбват; косата й е лека като пух и толкова светла, че почти не засенчва бледото й чело; страните й са свежи, алени и тъкмо е започнало женското й кървене — часовникът в нея, който отсега нататък ще удря веднъж месечно.
Тя се намира и се движи в рамките на невидимия пентаграм на собствената си девственост. Тя е непокътнато яйце; тя е запечатан съд; в себе си тя носи магическо пространство, входът към което е здраво затворен с мембрана; тя е затворена система; не знае как да трепери. Има си нож и не се страхува от нищо.
Баща й навярно щеше да й забрани да тръгне, ако си беше вкъщи, но той е далеч в гората — събира дърва, а майка й не може да й откаже.
Гората се затвори над нея като челюсти. - Съдържание
-
Кървавата стая…7
Ухажването на мистър Лайън…59
Невестата на Тигъра…73
Котаракът в чизми…97
Горският цар…123
Снежното дете…135
Дамата от Дома на любовта…137
Върколакът…159
В компанията на вълци…163
Алиса-вълчица…175 - Бележки за изданието, от което е направен преводът
-
Angela Carter (Angela Olive Stalker Carter)
The Bloody Chamber (1979)
And Other Stories - Въведено от
- Еми
- Създадено на
- Обновено на
- Връзки в Мрежата
- Издателства Библиографии Книжарници