Калокаин
- Заглавие
- Калокаин
- Издателска поредица
- Enthusiast Vintage
- Тип
- роман (не е указано)
- Националност
- шведска
- Език
- български
- Поредност на изданието
- първо
- Категория
- Съвременни романи и повести
- Теми
- XX век, Европейска литература
- Преводач
- Любомир Гиздов
- Език, от който е преведено
- шведски
- Година на превод
- 2012
- Редактор
- Гергана Рачева
- Художник
- Виктор Паунов
- Коректор
- Людмила Стефанова
- Предпечатна подготовка
- Лиляна Карагьозова
- Издател
- Enthusiast, „Алто комюникейшънс енд пъблишинг“ ООД
- Град на издателя
- София
- Година на издаване
- 2012
- Адрес на издателя
- ул. „Кракра“ № 20
- Печат
- Мултипринт ООД
- Други полета
- Преводът на тази книга е осъществен благодарение на подкрепата на Шведския културен център
- Носител
- хартия
- Излязла от печат
- 12.11.2012 г.
- Печатни коли
- 14
- Формат
- 60×90/16
- Брой страници
- 224
- Подвързия
- мека
- Цена
- 12,00 лв.
- ISBN
- 978-619-164-014-0
- УДК
- 839.7-31
- Анотация
-
Ако изкрещя насред някоя метростанция, когато навън се изливат най-многолюдните тълпи, или пък по време на празнично събиране, с високоговорител в ръка — то виковете ми пак не биха стигнали до тъпанчетата на повече от няколко души в цялата многомилионна Световна държава, а и от тях биха отскочили обратно като празен шум. Аз съм винтче в машината. Същество, на което са отнели живота… И все пак: точно сега знам, че това не е вярно. Разбира се, калокаинът ми дава безразсъдна надежда — всичко става лесно, ясно и спокойно. Все пак съм жив — въпреки всичко, което са ми отнели — и сега знам, че това, което съм, ще поеме нанякъде. Виждал съм властта на смъртта да се разпростира над света във все по-широки кръгове, но няма ли и властта на живота своите кръгове, макар да не съм успял да ги различа?
- Бележки
-
Празни страници: 4.
- Бележки за изданието, от което е направен преводът
-
Karin Boye
Kallocain (1940) - Въведено от
- Silverkata
- Създадено на
- Обновено на
- Връзки в Мрежата
- Издателства Библиографии Книжарници