Испанско-български речник
- Заглавие
- Испанско-български речник
- Подзаглавие
- A-Z
- Тип
- речник
- Език
- български, испански
- Поредност на изданието
- второ
- Категория
- Енциклопедии и речници
- Жанр
- Речник
- Редактор
- Елена Кръстева
- Художник
- Владислав Паскалев
- Художествен редактор
- Таня Николова
- Технически редактор
- Лорет Прижибиловска
- Коректор
- Анастасия Нейкова, Нанка Савова
- Издател
- Издателство „Наука и изкуство“
- Град на издателя
- София
- Година на издаване
- 1974
- Адрес на издателя
- бул. „Руски“ 6
- Печат
- Държавна печатница „Дунав“ — Русе
- Други полета
-
Паралелно заглавие: Diccionario español-búlgaro
Пълни имена на авторите: Тодор Петров Нейков, Емилия Тодорова Ценкова, Цветан Павлов Георгиев; Юдит Кучер Бехар
Редактор по първото издание: Елена Кръстева
Отпечатано: на офсет в Държавна печатница „Дунав“ — Русе - Носител
- хартия
- Литературна група
- III-3
- Дадена за набор/печат
- 25.I.1974
- Излязла от печат
- 30.VI.1974
- Печатни коли
- 60
- Издателски коли
- 50,40
- Формат
- 60/84/16
- Код / Тематичен номер
- 3331
- Номер
- 8013
- Издателски №
- 21816
- Брой страници
- 960
- Тираж
- 25 096
- Подвързия
- твърда
- Цена
- 5,72 лв.
- УДК
- 81'374=134.2=163.2
- Анотация
-
Предлаганият испанско-български речник съдържа около 45000 думи, взети от активния речников фонд на съвременния испански език.
Освен богата разговорна и битова лексика речникът предлага голям брой тъй наречени американизми (думи от индиански произход или испански думи с променено значение, употребявани в латиноамериканските страни, в които се говори испански), най-общи термини от областта на науката и техниката, характерни за испанския език идиоматични изрази, пословици и поговорки с напълно покриващи ги или сходни български еквиваленти. Неправилните глаголи (една от големите трудности при изучаване на испанския език) са специално означени в отделните статии и са разработени в предложената в края на речника таблица. Речникът е предназначен за българи (преводачи, преподаватели, научни работници, студенти), за испанци и латиноамериканци, които изучават български (нека не се забравя нарастващият брой студенти от тези страни). Той е полезно помагало за нашите специалисти в Латинска Америка и за членовете на нашите дипломатически, консулски и търговски представителства в страните, в които се говори испански език.
—Редакция Езикознание и речници при издателство „Наука и изкуство“ - Въведено от
- Karel
- Създадено на
- Обновено на
- Връзки в Мрежата
- Библиографии