С вкус на сол и мед
- Заглавие
- С вкус на сол и мед
- Тип
- роман
- Националност
- американска
- Език
- български
- Поредност на изданието
- първо
- Категория
- Любовни романи и повести
- Жанр
- Кулинария, Любовен роман, Съвременен любовен роман
- Преводач
- Цветана Генчева
- Език, от който е преведено
- английски
- Година на превод
- 2015
- Редактор
- Мария Чунчева
- Художник
- Фиделия Косева
- Коректор
- Александра Худякова
- Предпечатна подготовка
- Лиляна Карагьозова
- Издател
- Ентусиаст, Enthusiast
- Град на издателя
- София
- Година на издаване
- 2015
- Адрес на издателя
- ул. „Кракра“ 20
- Печат
- ФолиАрт
- Други полета
- Enthusiast — запазена марка на „Алто комюникейшънс енд пъблишинг“ ООД
- Носител
- хартия
- Излязла от печат
- 17.12.2015 г.
- Печатни коли
- 20,5
- Формат
- 16/60/90
- Брой страници
- 328
- Подвързия
- мека
- Цена
- 16,00
- ISBN
- 978-619-164-197-0
- УДК
- 820(94)-31
- Анотация
-
Франки бяга от погребението на годеника си — събитие, което преобръща целия ѝ живот. Алекс е първата любов на младата жена и двамата са заедно още от гимназията. Плановете за семейство и живот „докато смъртта ни раздели“ са пометени фатално от нелеп инцидент. И сега Франки се отправя към затънтена местност в горите на щата Вашингтон.
В бунгалото, собственост на семейството на Алекс, ги няма лелите ѝ, които да я нахранят, дори когато ѝ липсва апетит, няма го и голямото шумно и лудо италианско семейство, което винаги се грижи за всеки свой член. Там обаче Франки среща Джак и неговата очарователна малка дъщеря, сближава се с екстравагантната Мериам и преоткрива по-малката си сестра Бела, с която са се отдалечили една от друга през годините. Неочаквано и без да го е търсила, Франки намира нови приятели, които не само ѝ помагат в този тежък момент, но успяват да ѝ върнат вкуса към живота и към невероятната италианска кухня, която предлага рецепти и за тъжни, и за щастливи дни.
И Франки разбира, че не може да се крие нито от семейството си, нито от миналото си, нито от истината за Алекс, която предпочита да не научава. Този забележителен роман е истинско пиршество за сетивата и носи послание за прошка, надежда и много начини да откриеш любовта и да дариш обич. - Рекламни коментари
-
Красива приказка за любовта и загубата и за начините, по които семейството, приятелите — стари и нови, и дори едно пролетно ризото с топъл бананов хляб могат да донесат облекчение, промяна и надежда.
„Букселър“ - Бележки за изданието, от което е направен преводът
-
Season of Salt and Honey
© 2015 by Hannah Tunnicliffe - Въведено от
- Еми
- Създадено на
- Обновено на
- Връзки в Мрежата
- Издателства Библиографии Книжарници
- Промени