Маргарет Мичъл
Отнесени от вихъра • книга втора

Автор
Маргарет Мичъл
Заглавие
Отнесени от вихъра
Заглавие на том
книга втора
Тип
роман (не е указано)
Националност
американска
Език
български
Поредност на изданието
указано първо (грешно)
Категория
Исторически романи и повести
Теми
Екранизирано, Американска литература (САЩ и Канада)
Преводач
Надя Баева
Език, от който е преведено
английски
Година на превод
1986
Редактор
Димитрина Кондева
Художник
Николай Пекарев
Художествен редактор
Стефан Десподов
Технически редактор
Йордан Зашев
Рецензент
Рада Шарланджиева
Коректор
Здравка Славянова, Кристина Илиева
Издател
ДИ „Народна култура“
Град на издателя
София
Година на издаване
1986
Адрес на издателя
ул. „Г. Генов“ 4
Печат
ДП „Димитър Благоев“ — София, ул. „Н. Ракитин“ 2
Носител
хартия
Дадена за набор/печат
юли 1986 г.
Подписана за печат
ноември 1986 г.
Излязла от печат
ноември 1986 г.
Печатни коли
39
Издателски коли
32,76
УИК
36,82
Формат
84×108/32
Код / Тематичен номер
9536679611/5557-179-86
Номер
Ч 820-3
Брой страници
624
Подвързия
твърда с обложка
Цена
9,65 лв.
УДК
821.111(73)-31
Анотация

Втората книга на романа „Отнесени от вихъра“ пресъздава периода на преустройство на Юга (1865–1869), период, когато противоречията на капиталистическата система се изразяват с особена острота. Правата, уж извоювани за негрите, биват тутакси потъпкани, щом политиците на Севера вече нямат нужда от гласовете им на избиратели… И тъй, делото на борбата за освобождение е забравено, пометено от вихъра на хищнически страсти, на цинизъм и печалбарство.
Безспорно постижение на писателката е живата образност при разкриването на характери и при обрисуването на ситуации и конфликти, умението й да ги представя през призмата на различни възгледи за живота и морала. Ала въпреки емоционалната си съпричастност с героите и техните съдби, Маргарет Мичъл остава по-скоро на разстояние от тях, съзнавайки сякаш условността на механизма, който задвижва повествованието.
Особено впечатляващ тук е образът на Скарлет О’Хара, едновременно пленителна и отблъскваща, възхитителна и плашеща… И несъмнено има право съветският литературовед Пьотър Палиевски, който посочва, че Скарлет е „символ на прекрасно лекомислената Америка, за която се борят и Северът, и Югът, опитвайки се да я погълнат“…

Бележки за изданието, от което е направен преводът

Margaret Mitchell
Gone with the Wind (1936)

Въведено от
hri100
Създадено на
Обновено на
Връзки в Мрежата
Библиотеки Библиографии

Корици 6