Лоран Бине
Седмата функция на езика

Автор
Лоран Бине
Заглавие
Седмата функция на езика
Тип
роман (не е указан)
Националност
френска
Език
български
Поредност на изданието
второ
Категория
Исторически романи и повести
Преводач
Владимир Сунгарски
Език, от който е преведено
френски
Година на превод
2018
Редактор
Милен Милев
Редактор на издателството
Доротея Монова
Художник
Кирил Златков
Коректор
Антоанета Петрова
Предпечатна подготовка
Яна Цветанова
Издател
Издателство „Парадокс“
Град на издателя
София
Година на издаване
2022
Адрес на издателя
бул. „Искърско шосе“ № 19, книжна борса „Болид“
Други полета
Този проект е финансиран с подкрепата на Европейската комисия.
Носител
хартия
Брой страници
484
Подвързия
мека
Цена
23 лв.
ISBN
978-954-553-236-8
УДК
840-31
Анотация

Естествено, става дума за ръкопис.
        Естествено, той е изгубен и заради него умират хора.

Париж, 1980 г. Литературният критик и философ Ролан Барт умира вследствие на транспортно произшествие. Той е прегазен насред булевард „Сен Жермен“ от управлявана от българин камионетка с пране. Литературният свят е разтърсен от трагичния инцидент. Но какво би било, ако това изобщо не е злополука? Ами ако Барт е… убит?
В „Седмата функция на езика“ Лоран Бине завърта луда тайна история на френската (и не само) интелигенция, в която участници са знакови фигури като Юлия Кръстева, Филип Солерс, Мишел Фуко, Жак Дерида, Луи Алтюсер, Умберто Еко и Цветан Тодоров; няколко млади жигола; двама президенти на Петата република (Жискар д‘Естен и Митеран); Бьорн Борг и Джон Макенроу (задочно); неколцина мустакати българи (въоръжени с чадъри); Логос клуб (тайно философско общество, датиращо от времето на Римската империя); нещастният инспектор Жак Баяр (расист и антиинтелектуален тип), чийто нов случай ще го потопи в дълбините на лингвистиката (за негов ужас); „реквизираният“ от Баяр млад преподавател по семиотика Симон Херцог (левичар), който ще „декодира“ всичко по пътя си — неслучайно инициалите на името му (в оригинал) съвпадат с тези на Шерлок Холмс.
Цялата тази шарена трупа (без Борг и Макенроу) се впуска в небивало преследване на изгубена разработка на лингвиста Роман Якобсон за тайнствената седма функция на езика, даваща абсолютна власт над словото.
Брилянтната кримка на Бине е ярка препратка към „Името на розата“ (на милия Умберто тъкмо започват да му се привиждат монаси!) и повече от просто намигване към „Шифърът на Леонардо“ (Слава на Великия Протагор!).

Бележки

Първото издание е от 2018 г.

Бележки за изданието, от което е направен преводът

Laurent Binet
La septieme fonction du langage (2017)

Въведено от
Silverkata
Създадено на
Обновено на
Връзки в Мрежата
Издателства Библиографии Книжарници

Корици 2