Любов в тъмни времена
- Заглавие
- Любов в тъмни времена
- Авторска серия
- Москва №2
- Тип
- Роман
- Националност
- американска
- Език
- български
- Поредност на изданието
- първо
- Категория
- Исторически романи и повести
- Жанр
- Съвременен роман (XX век), Любовен роман
- Теми
- XX век
- Преводач
- Йорданка Пенкова
- Език, от който е преведено
- английски
- Година на превод
- 2016
- Редактор
- Любослава Русева
- Художник
- Буян Филчев
- Коректор
- Станка Митрополитска
- Предпечатна подготовка
- Калина Павлова
- Издател
- ИК „Прозорец“
- Град на издателя
- София
- Година на издаване
- 2016
- Печат
- „Инвестпрес“ АД
- Носител
- хартия
- Формат
- 13×20
- Брой страници
- 408
- Подвързия
- мека
- Цена
- 19,00 лв.
- ISBN
- 978-954-733-865-4
- УДК
- 820-311.6
- Анотация
-
Москва, 1945 г. Докато Сталин и неговите приближени празнуват победата над Хитлерова Германия, близо до Кремъл проехтяват изстрели. На близкия Каменен мост лежат мъртви момче и момиче. Жертвите не са обикновени тийнейджъри, а деца на високопоставени съветски ръководители и ученици в най-елитното московско училище. Злополука или убийство? А може би кървава политическа конспирация? Разследването, започнало по лично нареждане на Сталин, се превръща в ужасяващ лов на вещици. Арестуваните съученици на убитите деца са принудени да свидетелстват срещу приятели и дори срещу собствените си родители. Режимът се стоварва с цялата си жестокост върху десетки семейства, а две влюбени двойки плащат висока цена за своята невъзможна любов. Вдъхновен от конкретни факти и лични трагедии, Саймън Монтефиоре навлиза в дълбочините на забранената любов, за да създаде разтърсващ епос за детството, брака, предателството и страданието в онези ледени години.
… никой не знаеше за това, навярно и никога нямаше да узнае. Той имаше два живота: един открит за всеки, комуто бе нужно да знае, пълен с общоприети истини и общоприети лъжи, и друг, който протичаше в пълна тайна. И по някакво странно, може би случайно стечение на обстоятелствата всичко, което бе важно, интересно и необходимо за него, всичко, в което бе искрен и не се самозаблуждаваше, което бе същината на съществуването му — всичко това ставаше тайно от другите.
@ Антон Чехов, „Дамата с кученцето“ - Бележки за изданието, от което е направен преводът
-
Simon Montefiore
One Night in Winter (2013) - Въведено от
- NMereva
- Създадено на
- Обновено на
- Връзки в Мрежата
- Библиографии Книжарници
- Промени