Окончателната диагноза
- Заглавие
- Окончателната диагноза
- Други автори
- Димитри Иванов (предговор)
- Тип
- Роман
- Националност
- Американска
- Език
- български
- Поредност на изданието
- Първо
- Категория
- Трилър
- Преводач
- Веселин Лаптев
- Език, от който е преведено
- Английски
- Редактор
- Иглика Василева
- Художник
- Кирил Мавров
- Художествен редактор
- Светлана Йосифова
- Технически редактор
- Олга Стоянова, Светлана Йосифова
- Рецензент
- Жечка Георгиева
- Издател
- ДИ „Народна култура“
- Град на издателя
- София
- Година на издаване
- 1986
- Адрес на издателя
- ул. „Гаврил Генов“ 4
- Печат
- ДПК „Георги Димитров“, София
- Носител
- хартия
- Литературна група
- ХЛ
- Дадена за набор/печат
- ноември 1985 г.
- Подписана за печат
- 6 март 1986 г.
- Излязла от печат
- април 1986 г.
- Печатни коли
- 20
- Издателски коли
- 16,80
- УИК
- 20,48
- Формат
- 84×108/32
- Код / Тематичен номер
- 04/95366/13431/5637-201-86
- Номер
- Ч 820-3
- Брой страници
- 320
- Тираж
- 50125
- Подвързия
- Мека
- Цена
- 2,70
- УДК
- Ч820(73)-31
- Анотация
-
Името на Артър Хейли е свързано с понятието „бестселър“, т.е. с книга, която въпреки внушителния си тираж не рискува да събира прах по лавиците или в складовете на книжарниците. Компрометирано от редица съмнителни образци на т.нар. „масова култура“ на Запад, това понятие обаче следва да се тълкува съвсем другояче, когато характеризира широко популярни и достъпни, но полезни и търсени произведения, едновременно увлекателни и будещи размисъл. А именно такива произведения създава Хейли, чието творчество е добре известно във всички краища на света и неговите романи („Летище“, „Колела“, „Хотел“, „Окончателната диагноза“, „Силно лекарство“ и др.) са преведени на много езици. Те притежават не само умело изградени сюжети, динамично разгърнато действие и пъстри галерии от образи, но и доказателства за безспорното умение на своя автор да внушава на читателя усещането за автентичност, за достоверност на средата и образите, дълбока морална поука. Всичко това е присъщо и на „Окончателната диагноза“, силно въздействащо произведение за ежедневието в една обикновена американска болница. Наред с чисто професионалните проблеми на нейния екип от лекари, сестри, специалисти, най-тясно преплетени с човешките, Хейли поставя и социално-нравствени, разкрива противоречия, очертава конфликти, напомня за отговорността на отделния индивид пред хората и пред себе си.
- Бележки за изданието, от което е направен преводът
-
Arthur Hailey
The Final Diagnosis
Pan Books, London, 1960 - Въведено от
- Еми
- Създадено на
- Обновено на
- Връзки в Мрежата
- Библиотеки Библиографии
- Чужди рафтове
-
- Притежавани / Еми