Контрабасът
- Заглавие
- Контрабасът
- Издателска поредица
- Библиотека „Класика“
- Тип
- пиеса
- Националност
- немска
- Език
- български
- Поредност на изданието
- първо
- Категория
- Съвременни романи и повести
- Преводач
- Калина Мискес
- Език, от който е преведено
- немски
- Година на превод
- 2008
- Редактор
- Ваня Пенева
- Художник
- Максим Ячев
- Коректор
- Грета Петрова
- Предпечатна подготовка
- Митко Ганев
- Издател
- ИК „Унискорп“
- Град на издателя
- София
- Година на издаване
- 2008
- Адрес на издателя
- ул. „Г. Бенковски“ №11
- Печат
- „Унискорп“ ООД
- Други полета
- 56 страници + 8 страници реклама
- Носител
- хартия
- Дадена за набор/печат
- 2008
- Излязла от печат
- 2008
- Печатни коли
- 4
- Формат
- 84×108/32
- Брой страници
- 64
- Подвързия
- мека
- Цена
- 7,00
- ISBN
- 978-954-330-173-7
- УДК
- 830-27
- Анотация
-
Контрабасът
Всеки музикант с удоволствие ще потвърди, че един оркестър по всяко време може да се откаже от диригента, но не и от контрабаса.
Контрабасът е любима, приятел, враг и пречка по пътя за личностното самоопределяне на главния герой. Творбата е партитура за солист и контрабас, човек и инструмент — истински взрив от комични откровения и лирични отклонения.
„Контрабасът“ написах през лятото на 1980 г. Става дума, наред с разни
други неща, за съществуването на човека в стаичката му. При писането се ръководех от собствения си опит, защото и аз прекарвам значителна част от живота си в стаички, които напускам с голямо усилие. Надявам се някой ден да открия толкова тясна стаичка, че да се уморя от самотата. Тогава ще напиша пиеса за двама в повечко стаи. - Информация за автора
-
Патрик Зюскинд е роден през 1949 г. в Амбах на Щарнбергер Зее — Германия. Получава музикално образование, следва средновековна и нова история в Мюнхенския университет и в Екс-ан-Прованс.
Започва да си изкарва хляба с писане на сценарии, работи в патентния отдел на „Сименс“, като пианист в танц-бар, треньор по тенис на маса…
Литературният му дебют е едноактният монолог „Контрабасът“.
Романът му „Парфюмът“ е определен за един от най-известните, писани на немски език, и една от най-четените книги в света. В него писателят пресъздава в текст едно от шестте сетива, а другите описва в следващите си книги: „Гълъбът“, „Историята от господин Зомер“, „Три истории и едно наблюдение“, „За любовта и смъртта“.
Литературните критици го определят като феномен на литературния фронт: изключителен разказвач, вещ психолог и писател, надарен с фино чувство за хумор и въображение.
Носител е на редица литературни награди.
Зюскинд не обича показността, не се появява по телевизии, не участва в радиопредавания, не желае снимката му да се тиражира по вестници и списания, не дава интервюта.
Каквото има да споделя с читателите, прави го чрез произведенията си. - Бележки за изданието, от което е направен преводът
-
Patrick Süskind
Der Kontrabaβ - Въведено от
- Еми
- Създадено на
- Обновено на
- Връзки в Мрежата
- Библиографии Книжарници