Чудното пътуване на Нилс Холгерсон през Швеция
- Заглавие
- Чудното пътуване на Нилс Холгерсон през Швеция
- Други автори
- Стоян Кайнаров (за Селма Лагерльоф)
- Тип
- роман
- Националност
- шведска (не е указано)
- Език
- български
- Поредност на изданието
- второ
- Категория
- Романи и повести за деца
- Жанр
- Детска литература
- Теми
- Роман за деца, Неоромантизъм, Европейска литература
- Преводач
- Стоян Кайнаров
- Език, от който е преведено
- шведски
- Редактор
- Атанас Звездинов
- Художник
- Бертил Любек
- Художник на илюстрациите
- Бертил Любек
- Художествен редактор
- Иван Стоилов
- Технически редактор
- Катя Бижева
- Коректор
- Галина Луцова
- Оформление на корица
- Георги Дойчинов
- Издател
- „Народна младеж“ — издателство на ЦК на ДКМС
- Град на издателя
- София
- Година на издаване
- 1976
- Печат
- ДПП „Балкан“ — София
- Носител
- хартия
- Литературна група
- IV
- Дадена за набор/печат
- 15.IV.1976
- Подписана за печат
- 12.VIII.1976
- Излязла от печат
- 30.Х.1976
- Печатни коли
- 27
- Издателски коли
- 34,99
- Формат
- 1/16 70/100
- Номер
- ДЧ
- Поръчка
- 134
- Брой страници
- 432
- Подвързия
- мека
- Цена
- 1.58 лв.
- С илюстрации
- да
- УДК
- 839.7-31
- Анотация
-
Какво е характерното у Селма Лагерльоф? Хуманността, добротата, чистосърдечността, обичта към хората, животните и Природата, състраданието към онеправданите и желанието да им помогне, които отличават всичките й произведения — романи, легенди и приказки или битови очерци за живота на шведското село.
С тези черти се отличава и „Чудното пътуване на Нилс Холгерсон през Швеция“. Покрай тях книгата има и грамадна познавателна и възпитателна стойност. В нея авторката се проявява не само като даровит писател, а и като опитен педагог. Но все пак най-ценното си остава нейната човечност, нейната сърдечност и топлота и това я прави любима книга на много поколения деца из целия свят.
Нека завърша със следните няколко думи, които Селма Лагерльоф отправя към милионите си малки читатели: „През своето пътуване момчето от Сконе се сблъсква с много премеждия, от които животните по земята и птиците в небето едва успяват да го спасят. Аз, която изпратих бедното момче на път, ще се радвам много, ако малките ми приятели го приютят в сърцата си.“
Ст. Кайнаров. - Информация за автора
-
„За нейния благороден идеализъм и за богатството на фантазията й на Селма Отилия Ловиза Лагерльоф се присъжда Нобелова награда за литература.“
В това решение на журито от 1909 г. съвсем не е казано всичко, но в него е казано най-главното за видната шведска писателка.
Селма Лагерльоф е родена през 1858 г. в малкото имение Морбака във Вермланд, Западна Швеция. От баща си тя наследява благородство на характера и любов към природата, хората и животните. Скована на легло от парализ на краката още като дете, тя много рано се запознава с фантастичните легенди, с които е тъй богата нейната родна страна. Заведена на лечение в Стокхолм, Селма е пленена от театъра и много скоро нейното решение е узряло: тя ще стане писателка. Не тъй лесно е обаче изпълнението на това решение и трябва да изтекат много години, докато издаде първата си книга — „Сагата за Йоста Берлинг“ (1891 г.). Тя дълго е търсила подходящия стил и самобитните изразни средства, но затова пък още след тази книга е вече утвърдена и призната писателка. Нещо повече, успяла е да се освободи от господствуващия в западноевропейската литература натурализъм и е положила начало на ново литературно направление, условно наречено неоромантизъм. Естествено и тя, като всички други, не е могла да се освободи от известни влияния. Увличала се е, както пише самата тя, от Дикенс и Текери, Доде и Флобер, Ибсен и Бьорнсон, Тургенев и Толстой, Андерсен и Якобсен. Но тя не подражава никому и стилът й е действително новаторски.
След „Йоста Берлинг“ следват дълга редица книги — разкази, легенди и романи, — на брой повече от тридесет, и когато умира през 1940 г., Селма Лагерльоф е световно известна писателка, а произведенията й са преведени на около 40 езика. - Съдържание
-
Момчето / 7
Ака от Кебнекайзе / 20
Животът на дивите птици / 33
Къщата Глиминге / 49
Големият танц на жеравите на планината Кула / 60
Дъждът / 67
Стълбата с трите стъпала / 72
Край реката Ронебю / 75
Карлскруна / 81
Пътуване към Йоланд / 88
Южният край на Йоланд / 92
Голямата пеперуда / 98
Малкият Карлов остров / 101
Два града / 112
Легендата за Смоланд / 121
Гарваните / 125
Старата стопанка / 140
От Таберг до Хускварна / 148
Голямото птичо езеро / 151
Предсказанието / 162
Шаячната дреха / 166
Историята на Кар и Сивушко / 170
Хубавата градина / 196
В Нерке / 206
Ледовете се пукат / 218
Подялба на наследството / 222
Мините / 225
Железариите / 230
Далелв / 241
Делът от наследството / 248
В навечерието на Първи май / 261
Край черквите / 269
Наводнението / 271
Легендата за Упланд / 280
В Упсала / 284
Дюнфин / 297
Стокхолм / 305
Орелът Горго / 316
Над Йестрикланд / 325
Един ден в Хелзингланд / 330
В Мелелпад / 334
Една сутрин в Онгерманланд / 339
Вестрботен и Лапландия / 346
Гъсарката Оса и малкият Мац / 356
При лапландците / 368
На юг! На юг! / 377
Предания от Херйедал / 388
Вермланд и Далсланд / 396
Малкият чифлик / 400
Съкровището на островчето / 407
Морското сребро / 413
На път към Веменхьог / 418
У Холгер Нилсон / 421
Прощаване с дивите гъски / 428 - Бележки
-
Информацията за авторката и анотацията са копирани от съответните части от въвеждащия текст на стр. 5–6 — „Селма Лагерльоф“ от Ст. Кайнаров.
- Бележки за изданието, от което е направен преводът
-
Selma Lagerlöf
HILS HOLGERSSONS UNDERBARA RESA GENOM SVERIGE
Svenska bokforlaget
Albert Bonnier
Stockholm
1947 - Въведено от
- Karel
- Създадено на
- Обновено на
- Източници
-
Националност: шведска —
https://bg.wikipedia.org/wiki/%D0%A1%D0%B5%D0%BB%D0%BC%D0%B0_%D0%9B%D0%B0%D0%B3%D0%B5%D1%80%D0%BB%D1%8C%D0%BE%D1%84 - Връзки в Мрежата
- Библиографии
- Чужди рафтове
-
- Притежавани / debora