Възгледите на един клоун
Промени
debora
·
Поле | Стара стойност | Нова стойност |
---|---|---|
Преводач | Владимир Мусаков |
|
Език, от който е преведено | немски |
|
Формат | 1/24 65/92 |
|
Бележки за изданието, от което е направен преводът | Heinrich Böll Ansichten eines clowns Roman Kiepenheuer & Witsch Köln, Berlin 1963 |
|
Анотация | В новия роман на съвременния западногермански писател Хайнрих Бьол главният герой говори от първо лице. Той е клоун и по стара традиция, завещана още от дворцовите шутове, има правото да изрича горчиви истини, чрез движение и мимика да изразява безнаказано мисли, които повечето хора се страхуват да кажат или дори да помислят. Драматичното сблъскване между възгледите на клоуна за живота, любовта, обществото, от една страна, и католическия еснафски лъжеморал, от друга — са централната тема в романа. В края на краищата обществото, сред което клоунът самотно живее, твори и страда, ще го премаже, както трамваите в родния му град премазват цветче … |
|
Рекламни коментари | Но обърнал и последната страница на тази книга, читателят ще се замисли над престарелите неправди и новите пътища към повече радост ….. В младежката библиотека „Меридиани“ през 1966 година ще излязат следните книги: Григорий Бакланов — „Юли 41 година“ роман Превод от руски на Весела Сарандева Ханс Рюш — „Страната на дългите сенки“ роман Превод от английски на Катя Гончарова Йежи Стефан Ставински — „По следите на Адам“ Повест Превод от полски на Никола Петков Васко Пратолини — „Постоянството на разума“ Роман Превод от италиански на Драгомир Александров Мира Алечкович — „Утро“ Роман Превод от сърбохърватски на Сийка Рачева Ерве Базен — „Стани и ходи“ Роман Превод от френски на Бети Гечева |
|
Издателска поредица | Младежка библиотека „Меридиани“ |
|
№ в поредицата | 41 |
|
Други полета | Под редакцията на Вера Филипова |
|
Има само сканове | 1 |
|
Печат | ДПК „Димитър Благоев“ |
|
Дадена за набор/печат | 30.VIII.1966 |
|
Излязла от печат | 15.XII.1966 |
|
Печатни коли | 18 |
|
Поръчка | 140 |
|
Редактор | Надя Кехлибарева |
|
Художествен редактор | Михаил Русев |
|
Технически редактор | Георги Русафов |
|
Художник | Иван Кирков |
|
Коректор | Елена Иванова |
debora
·
Поле | Стара стойност | Нова стойност |
---|---|---|
Анотация | В новия роман на съвременния западногермански писател Хайнрих Бьол главният герой говори от първо лице. Той е клоун и по стара традиция, завещана още от дворцовите шутове, има правото да изрича горчиви истини, чрез движение и мимика да изразява безнаказано мисли, които повечето хора се страхуват да кажат или дори да помислят. Драматичното сблъскване между възгледите на клоуна за живота, любовта, обществото, от една страна, и католическия еснафски лъжеморал, от друга — са централната тема в романа. В края на краищата обществото, сред което клоунът самотно живее, твори и страда, ще го премаже, както трамваите в родния му град премазват цветче … |
В новия роман на съвременния западногермански писател Хайнрих Бьол главният герой говори от първо лице. Той е клоун и по стара традиция, завещана още от дворцовите шутове, има правото да изрича горчиви истини, чрез движение и мимика да изразява безнаказано мисли, които повечето хора се страхуват да кажат или дори да помислят. Драматичното сблъскване между възгледите на клоуна за живота, любовта, обществото, от една страна, и католическия еснафски лъжеморал, от друга — са централната тема в романа. В края на краищата обществото, сред което клоунът самотно живее, твори и страда, ще го премаже, както трамваите в родния му град премазват цветче … Но обърнал и последната страница на тази книга, читателят ще се замисли над престарелите неправди и новите пътища към повече радост ….. |
Рекламни коментари | Но обърнал и последната страница на тази книга, читателят ще се замисли над престарелите неправди и новите пътища към повече радост ….. В младежката библиотека „Меридиани“ през 1966 година ще излязат следните книги: Григорий Бакланов — „Юли 41 година“ роман Превод от руски на Весела Сарандева Ханс Рюш — „Страната на дългите сенки“ роман Превод от английски на Катя Гончарова Йежи Стефан Ставински — „По следите на Адам“ Повест Превод от полски на Никола Петков Васко Пратолини — „Постоянството на разума“ Роман Превод от италиански на Драгомир Александров Мира Алечкович — „Утро“ Роман Превод от сърбохърватски на Сийка Рачева Ерве Базен — „Стани и ходи“ Роман Превод от френски на Бети Гечева |
В младежката библиотека „Меридиани“ през 1966 година ще излязат следните книги: Григорий Бакланов — „Юли 41 година“ роман Превод от руски на Весела Сарандева Ханс Рюш — „Страната на дългите сенки“ роман Превод от английски на Катя Гончарова Йежи Стефан Ставински — „По следите на Адам“ Повест Превод от полски на Никола Петков Васко Пратолини — „Постоянството на разума“ Роман Превод от италиански на Драгомир Александров Мира Алечкович — „Утро“ Роман Превод от сърбохърватски на Сийка Рачева Ерве Базен — „Стани и ходи“ Роман Превод от френски на Бети Гечева |
debora
·
Поле | Стара стойност | Нова стойност |
---|---|---|
Други полета | Под редакцията на Вера Филипова |
Под редакцията на: Вера Филипова |
debora
·
Поле | Стара стойност | Нова стойност |
---|---|---|
Записът е непълен | 1 |
Karel
·
Поле | Стара стойност | Нова стойност |
---|---|---|
К | 6169-672607fb97448.djvu |
Karel
·
Поле | Стара стойност | Нова стойност |
---|---|---|
К | 6169-67260bc84c976.png |
Karel
·
Поле | Стара стойност | Нова стойност |
---|---|---|
К | 6169-67260c8c159e4.png |
|
ЗК | 6169-5b214e58d2fec.png |
Karel
·
Поле | Стара стойност | Нова стойност |
---|---|---|
Nb Scans | 6 |
0 |