Принцеса дьо Клев
- Заглавие
- Принцеса дьо Клев
- Други автори
- Марта Савова (предговор)
- Тип
- роман
- Националност
- френска
- Език
- български
- Поредност на изданието
- първо
- Категория
- Проза
- Жанр
- класически романи и повести
- Преводач
- Марта Савова
- Език, от който е преведено
- френски
- Година на превод
- 1985
- Редактор
- Албена Стамболова
- Художник
- Иван Есенов
- Художествен редактор
- Николай Пекарев
- Технически редактор
- Светла Зашева
- Коректор
- Елена Чакърова
- Издател
- ДИ „Народна култура“
- Град на издателя
- София
- Година на издаване
- 1985
- Адрес на издателя
- ул."Г. Генов" 4
- Печат
- ДП „Димитър Найденов“ – В.Търново
- Носител
- хартия
- Литературна група
- ХЛ
- Дадена за набор/печат
- ноември 1984
- Подписана за печат
- януари 1985
- Излязла от печат
- февруари 1985
- Печатни коли
- 14,50
- Издателски коли
- 9,40
- УИК
- 9,13
- Формат
- 70×100/32
- Код / Тематичен номер
- 04 9536612231/5557-149-85
- Номер
- Ч 840-3
- Брой страници
- 232
- Подвързия
- мека
- Цена
- 1,07 лв
- Анотация
-
Във френската литература на XVII век името на Мадам Дьо Лафайет (1634–1693) заема особено място. След кратката новела „Госпожица Дьо Монпансие“ (1662) и романа „Заид“ (1672) тя написва „Принцеса Дьо Клев“, който по-късните критици единодушно приемат за първия роман на френската литература. Тази сложна творба не може да се определи с една дума, нито да се отнесе само към един литературен стил — тя е едновременно исторически, прециозен, класицистичен, психологически и философски роман. По един неповторим начин „Принцеса Дьо Клев“ съчетава класицистичния идеал на Корней за честта с някои елементи на прециозната литература, като използува средствата на психологическия анализ. Трагичният конфликт между дълга и честта е основна тема на произведението; поставят се проблемите за доверието, приятелството и любовта, но в абсолютната самота на едно съзнание, което трябва само да намери пътя към истината. Също като Ларошфуко, с когото е близка приятелка, Мадам Дьо Лафайет се отнася скептично към човешките възможности — волята ни позволява да устоим на всичко, но с цената на собственото си саморазрушение. Образите на героите се издигат до обобщаващи символи на човешката участ.
- Съдържание
-
I. Големият роман на класицизма - Марта Савова (предговор) - стр.5
II. Издателят към читателя - стр.17
III. Част първа - стр.19
IV. Част втора - стр.73
V. Част трета - стр.123
VI.Част четвърта - стр.175
VII. Бележки - стр.223 - Бележки за изданието, от което е направен преводът
-
Madame de Lafayette
LA PRINCESSE DE CLÈVES
© 1966, Garnier - Flammarion, Paris - Въведено от
- ugaday
- Създадено на
- Обновено на
- Чужди рафтове
-
- Притежавани / billybiliana