Изкупителна жертва
- Заглавие
- Изкупителна жертва
- Тип
- роман
- Националност
- английска
- Език
- български
- Поредност на изданието
- първо
- Категория
- Съвременни романи и повести
- Преводач
- Весела Прошкова
- Език, от който е преведено
- английски
- Редактор
- Мария Коева
- Технически редактор
- Олга Стоянова
- Коректор
- Мария Христова
- Оформление на корица
- ФАМА
- Издател
- Фама
- Град на издателя
- София
- Година на издаване
- 2005
- Печат
- УНИСКОРП
- Други полета
- За корицата е използвана творба на Джак Ветреано.
- Носител
- хартия
- Печатни коли
- 23
- Формат
- 84/108/32
- Брой страници
- 368
- Подвързия
- мека
- Цена
- 9.99 лв.
- ISBN
- 954-597-220-3
- УДК
- 820-31
- Анотация
-
Тъкмо отпивах от чашата си, когато някой блъсна ръката ми и промърмори:
— Моля да ме извините…
Отдръпнах се да му направя място, човекът се обърна, загледа ме, аз също се втренчих в него — и изведнъж ми призля, изпитах смесица от ужас и страх, защото осъзнах, че прекалено добре познавам гласа и лицето му.
Гледах себе си.
Двама мъже — единият англичанин, другият французин -се срещат случайно в провинциален френски град и с изумление откриват, че имат съвършено еднаква външност. След прекарана заедно вечер и доста алкохол отсядат в хотел. На сутринта Джон, англичанинът, осъзнава, че се е разкрил твърде много — а неговият двойник е изчезнал, присвоявайки си самоличността му. Джон няма избор — принуден е да заеме мястото на французина: граф Жан дьо Ге, владетел на замък, собственик на западаща фабрика, глава на голямо семейство със заплетени, странни отношения, и пазител на мрачни тайни.
Наситен с напрежение и енигматичност, романът „Изкупителна жертва“ описва превъплъщението на Джон, старанията му да не бъде разкрит от роднините, прислугата и няколкото любовници на неговия „близнак“, и усилията му да разбули загадките на миналото. А над всичко тегне невидимото присъствие на истинския Жан дьо Ге и угрозата от неговата поява…
„Изкупителна жертва“ е творба, съчетаваща качествата на трилъра и психологическия роман с литературната висота, присъща за авторката на „Ребека“ и „Птиците“. - Бележки за изданието, от което е направен преводът
-
The Scapegoat
Daphne du Maurier, 1957 - Въведено от
- dijon
- Създадено на
- Обновено на
- Връзки в Мрежата
- Библиографии Разни
- Промени
- Чужди рафтове
-
- Сканирани / Silverkata