Списание „Върколак“, 1998 г., брой 1
- Заглавие
- Списание „Върколак“, 1998 г., брой 1
- Подзаглавие
- Невероятни истории
- Издателска поредица
- Списание „Върколак“ №5
- Други автори
- Серджо Туроне, Елица Стоянова, Артър Кларк, Люсил Флетчър, К. Дж. Чери, Джералд Карш, Лорънс Уат-Еванс, Антъни Джилбърт, Питър Ърл Грейхеърд, Джон Варли, Рей Бредбъри
- Тип
- сборник разкази, разни
- Език
- български
- Категория
- Сборници с разнообразно съдържание
- Жанр
- Антиутопия, Научна фантастика, Психологически трилър, Твърда научна фантастика, Фантастика, Фентъзи, Хорър (литература на ужаса)
- Теми
- Близко бъдеще, Близък Космос (Слънчева система), Ирония, Психологизъм, Съспенс, Черен хумор
- Преводач
- Ангел Маринов, Милена Димитрова, Юлиян Стойнов, Десислава Цанова, Васил Начев, Виолета Милева
- Език, от който е преведено
- английски, италиански
- Година на превод
- 1998
- Редакционна колегия
- Агоп Мелконян, Олег Чернев, Петър Кърджилов
- Художник на илюстрациите
- Христо Брайков
- Предпечатна подготовка
- Виктор Мелконян
- Издател
- Издателска къща „Ерато“ и „Оларт“
- Година на издаване
- 1998
- Печат
- РИК „Елиана — 2000“ ООД
- Други полета
-
Издателски екип: Агоп Мелконян, Олег Чернев, Петър Кърджилов
Пълни авторски права: Люсил Флетчър, 1948 / Ангел Маринов, превод от английски, 1998 / Серджо Туроне, 1965 / Милена Димитрова, превод от италиански, 1998 / К. Дж. Чери, 1976 / Юлиян Стойнов, превод от английски / Елица Стоянова, 1998 / Джералд Карш, 1962 / Лорънс Уот-Еванс, 1992 / Антъни Джилбърт / Десислава Цанова, превод от английски, 1998 / Питър Ърл Грейхеърд, 1996 / Джон Варли, 1974 / Артър Кларк, 1956 / Васил Начев, превод от английски, 1979 / Рей Бредбъри, 1949 / Виолета Милева - Носител
- хартия
- Формат
- 140×200
- Брой страници
- 80
- Цена
- 990 лв.
- С илюстрации
- да
- Съдържание
-
• Пcиxo
Aлo? Имaтe грeшкa… — Люсил Флетчър (прев. Ангел Маринов) — стр. 3
• Труднo e дa бъдeш бoг
Пиcмo oт приютa — Серджо Туроне (прев. Милена Димитрова) — стр. 10
• Митoлoгия нa миcтичнoтo
Чeрнaтa цaрицa — К. Дж. Чери (прев. Юлиян Стойнов) — стр. 13
• Кoнкурc „Въркoлaк“ 97
Нeщo нa пътя — Елица Стоянова — стр. 21
• Cитуaции
Oпaceн влoг — Джералд Карш (прев. (не е указан)) — стр. 26
• Eднo врeмe нa Зaпaд
Фрaгмeнти — Лорънс Уот-Еванс (прев. Юлиян Стойнов) — стр. 33
• Инcпeктoрът и нoщтa
Aлиби — Антъни Джилбърт (прев. Десислава Цакова) — стр. 39
• Caтирикoн
Eфeктът нa д-р Cтриптийз — Питър Ърл Грейхеърд — стр. 49
• Възмoжнocтитe нa нeвъзмoжнoтo
Живaтa бoмбa — Джон Варли (прев. Юлиян Стойнов) — стр. 56
• Кocмичecки oдиceи
Нe вcичкo, кoeтo блecти — Артър Кларк (прев. Васил Начев) — стр. 71
• Клacикa
Тoзи, кoйтo чaкa — Рей Бредбъри (прев. Виолета Милева) — стр. 75 - Бележки
-
Преводът на разказа „Ефектът на д-р Стриптийз“ е мистификация; Питър Ърл Грейхеърд е псевдоним на Петър Кърджилов.
Данните за полетата: „Език, от който е преведено“, „Година на превод“ и „Бележки за изданието, от което е направен преводът“ са взети от Моята библиотека. - Бележки за изданието, от което е направен преводът
-
Sorry, Wrong Number, 1948
Dall’ospizio, 1965
The Dark King, 1976
The Unsafe Deposit Box, 1962
Fragments, 1992
Bagatelle, 1974
All That Glitters, 1956
The One Who Waits, 1949 - Въведено от
- Karel
- Създадено на
- Обновено на
- Източници
-
Преводът на разказа «Ефектът на д-р Стриптийз» е мистификация; Питър Ърл Грейхеърд е псевдоним на Петър Кърджилов -- SFBG
Формат: 140×200 -- SFBG
Пълни авторски права (год. на изд. и превод) -- Моята библиотека - Връзки в Мрежата
- Библиографии