Робърт Грейвс
Бялата богиня
Промени

Silverkata ·
Поле Стара стойност Нова стойност
Преводач
Юлиян Антов; Кристин Димитрова
Език, от който е преведено
английски
Година на превод
2011
Формат
16/60/90
Брой страници
792
Подвързия
твърда
УДК
82.081; 291.2/.3.000.1
ISBN
978-954-321-800-4
Тип
научнопопулярен текст
Националност
английска
Бележки за изданието, от което е направен преводът
Robert Graves
The White Goddess
A Historical Grammar of Poetic Myth (1948)
Анотация
Имате уникалната възможност да се срещнете с една наистина необичайна, зашеметяваща и завладяваща творба.

Робърт Грейвс — вдъхновеният поет и неуморен търсач — ще ви поведе през лабиринта на средиземноморските (египетски, юдейски, елински и италийски) митове, за да ви покаже не само общите им корени с келтските сказания и германо-скандинавските саги, а оттам и с цялата западноевропейска литература, но и нещо далеч по-важно за него самия — начина, по който се е зародила истинската Поезия. Въпросните общи корени намират най-нагледно олицетворение в Бялата богиня на Раждането, Любовта и Смъртта, чиито „ипостаси“ съвпадат с лунните фази, а многобройните й превъплъщения се срещат във всички европейски и близкоизточни фолклорни традиции.
Определяна като една от най-великите (или поне най-интересни) книги на ХХ в., Бялата богиня се появява за първи път през 1948 г., за да бъде неколкократно допълвана и разширявана от своя автор. Настоящият превод е направен по последното (четвърто) издание от 1997 г., което представя и окончателния вариант на книгата.
Читателят навярно ще открие сходства с трудовете на Джеймс Фрейзър и Маргарет Мъри, но Грейвс не просто доразвива идеите им, а и полемизира с тях.
Стиховете в книгата са претворени от Кристин Димитрова, а останалото е дело на Юлиян Антонов.
Съдържание
Посвещение…7
Предговор…9
Глава I. Поети и странстващи певци…19
Глава II. Битката на дърветата…35
Глава III. Кучето, сръндакът и калугерицата…63
Глава IV. Бялата богиня…83
Глава V. Гатанката на Гуион…103
Глава VI. Посещение в Замъка на Сребърната спирала…133
Глава VII. Гатанката на Гуион е разрешена…155
Глава VIII. Херакъл в лотоса…169
Глава IX. Гуионската ерес…195
Глава X. Дървесната азбука (1)…231
Глава XI. Дървесната азбука (2)…267
Глава XII. Песента на Амергин…291
Глава XIII. Паламед и жеравите…315
Глава XIV. Сръндакът в гъсталака…347
Глава XV. Седемте стълба…365
Глава XVI. Святото и Неизречимо Име Господне…385
Глава XVII. Лъвът с крепка длан…427
Глава XVIII. Богът с бичия крак…445
Глава XIX. Числото на Звяра…487
Глава XX. Разговор в Пафос — 43 г. сл. Хр….497
Глава XXI. Водите на Стикс…519
Глава XXII. Триликата Муза…545
Глава XXIII. Баснословните зверове…583
Глава XXIV. Единствената тема на Поезията…603
Глава XXV. Войната в небесата…635
Глава XXVI. Завръщането на Богинята…681
Глава XXVII. Послепис от 1960 г….701
Приложение А. Две писма до пресата…707
Приложение Б…707
Приложение В…737
Показалец…763
С илюстрации
1
Nb Scans
0
10
Други полета
Превод на стиховете: Кристин Димитрова, 2011
Бележки
Страница 8 е празна.
Записът е непълен
1
Печат
Изток-Запад
Дадена за набор/печат
януари 2011
Излязла от печат
януари 2011
Печатни коли
49,5
Поредност на изданието
първо
Град на издателя
София
Адрес на издателя
бул. „Цариградско шосе“ № 51
Цена
50,00 лв.
Коректор
Людмила Петрова
Оформление на корица
Румен Хараламбиев
Компютърна обработка
Любен Козарев
Предпечатна подготовка
Изток-Запад
Еми ·
Поле Стара стойност Нова стойност
К
8680-5c4e410b5a349.jpg
Еми ·
Поле Стара стойност Нова стойност
Бележки
Страница 8 е празна.
Еми ·
Поле Стара стойност Нова стойност
Преводач
Юлиян Антов; Кристин Димитрова
Юлиян Антов; Кристин Димитрова (стихове)
Други полета
Превод на стиховете: Кристин Димитрова, 2011
Сканиране: dune, 2014 г.