Сто часа нощ
- Заглавие
- Сто часа нощ
- Тип
- роман
- Националност
- нидерландска
- Език
- български
- Поредност на изданието
- първо
- Категория
- Романи и повести за деца
- Жанр
- Детска и юношеска литература, Съвременна проза (XXI век)
- Теми
- Америка, XXI век
- Преводач
- Анета Данчева-Манолова
- Език, от който е преведено
- нидерландски
- Година на превод
- 2021
- Редактор
- Пламен Стефанов
- Коректор
- Светлана Янчева
- Оформление на корица
- Стефан Пламенов
- Издател
- „Светлана Янчева — Изида“ ЕООД
- Година на издаване
- 2021
- Други полета
-
Анета Данчева — Манолова превежда от нидерландски език (холандски и фламандски) и е популяризатор на литературите на Белгия и Холандия.
Неин е преводът, подборът и предговорите към много книги от тези страни — предимно литературна класика, проза и поезия. Сред известните и значими автори, преведени от нея, са Ян Волкерс с култовия му роман „Нещо сладко“, номинираните за Нобелова награда Сеес Нотебоом и Луи Пол Боон, един от най-стойностните съвременни холандски прозаици — Й. М. Бисхьовел, литературният биограф Анейет ван дер Зейл, Кони Палмен, Кун Петерс, Маренте де Моор, Анелиз Вербеке, Барт Муярт.
Удостоена е с Годишната награда на Съюза на преводачите за превод на проза.
Член е на престижната Холандска академия за литература в Лайден.
Носител е на високо международно отличие — орден „Леополд II“, за принос в развитието на културните връзки с Кралство Белгия. - Носител
- хартия
- Печатни коли
- 16
- Формат
- 84×108/32
- Брой страници
- 256
- Подвързия
- мека
- Цена
- 15 лв.
- ISBN
- 978-619-235-104-5
- УДК
- 821.112.5-31
- Анотация
-
Целият свят на Емилия се е срутил. Тя изтрива профилите си във Фейсбук и Туитър, взима кредитната карта на баща си и си купува самолетен билет за Ню Йорк. Намерила си е изгодна квартира в мечтания град, който е виждала само във филмите. И прелита океана.
Но действителността се оказва твърде различна от показаното във филмите. Квартирата не съществува, а парите, които е изпратила, са изчезнали без следа. Тя е застрашена да прекара първата си нощ в мечтания град на улицата, сред преминаващи край нея опасни хора.
Съдбата я среща с красивия като холивудска звезда Джим, който е ранен и има нужда от помощ, както и със Сет и Аби, майката на които е заминала по работа и те са сами вкъщи.
В същото време през Ню Йорк ще премине ураганът Санди и може да причини ужасяващи бедствия, като постави в опасност живота на много хора…
И сред мрака на предстоящите 100 часа нощ, когато всичко потъва в мрак, няма интернет и електричество, а телефоните не работят, Емилия ще порасне, ще срещне най-добрите си приятели, а може и да се влюби… - Информация за автора
-
Анна Волц (р. 1981) е един от най-превежданите холандски автори за млади читатели и носител на престижни награди — „Златното перо“, „Сребърното перо“, „Теа Бекман“, „Нинке ван Нихтум“ за най-добър роман за млади читатели (за „Сто часа нощ“), белгийската „Малкият Сервантес“. Някои от произведенията й са филмирани и имат голям успех. Тя пише много свежо, с хубав език, нотки хумор и психологическа дълбочина. Романите й учат как да се справиш с онова чудно, загадъчно и сложно нещо, наречено живот, как да израснеш, да се изградиш и да откриеш себе си.
- Бележки за изданието, от което е направен преводът
-
Anna Woltz
Honderd uur nacht (2014) - Въведено от
- Еми
- Създадено на
- Обновено на
- Връзки в Мрежата
- Библиографии Книжарници
- Промени
- Чужди рафтове
-
- Сканирани / Еми