Братя Грим
Детски и домашни приказки

Автор
Братя Грим
Заглавие
Детски и домашни приказки
Подзаглавие
Събрани от Братя Грим
Други автори
Слави Ганев (предговор)
Тип
сборник
Националност
немска
Език
български
Поредност на изданието
първо
Категория
Приказки
Жанр
Битова приказка, Вълшебна приказка, Народна приказка, Приказна словесност, Традиционна словесност
Теми
Романтизъм, Приказно време
Преводач
Слави Ганев
Език, от който е преведено
немски
Редактор
Ива Колева
Отговорен редактор
Благой Иванов, Христо Блажев
Художник
Христо Чуков
Художник на илюстрациите
Артър Ракъм, Лудвиг Емил Грим
Коректор
Ива Колева
Предпечатна подготовка
Надежда Тошева
Издател
„Deja Book“, Сиела Норма АД
Град на издателя
София
Година на издаване
2016
Адрес на издателя
бул. Владимир Вазов 9
Печат
„Абагар“ АД — В. Търново
Други полета
Титул и обработка на някои от илюстрациите: Фиделия Косева
Носител
хартия
Печатни коли
52
Формат
60/90/16
Брой страници
832
Подвързия
Твърда
Цена
27,90 лв.
С илюстрации
да
ISBN
978-954-28-2229-5
УДК
830-34
Анотация

За пръв път на български език — превод по оригиналните немски текстове на прочутите приказки, събрани и разказани от Якоб и Вилхелм Грим. Изданието включва стотици пояснителни бележки, илюстрации, биографични и родословни справки, както и подробен предговор.
Научете истината за една легенда!

Рекламни коментари

„Ако искате децата ви да бъда умни, четете им приказки. Ако искате да бъдат много умни, четете им много приказки.“
— Алберт Айнщайн

„Романите трябва да обичаш, приказките — да бленуваш.“
— С. Т. Колридж

„Онова, което ни плаши днес, е съвсем същото като другото, което ни е плашило вчера.“
— Алфред Хичкок

„Царството на приказките е обширно, с безкрайни дълбини и висини, изпълнено с какво ли не: всякакви зверове и птици; безбрежни морета и незнайни звезди; красота, която е и чародейство, и безконечна заплаха; насладите и злочестините са остри като кинжали. Да се поскиташ из тия владения, може да бъде считано за истински късмет.“
— Дж. Р. Р. Толкин

„Разбира се, че приказките са заразни. Можеш да ги прихванеш. Те са общото ни разменно средство с онези, които са бродили по земята преди да се родим. Да разказвам на децата си приказките, предаден ми от моите родители и прародители, ме кара да се чувствам част от нещо много специално и чудато, част от безспирния поток на живота.“
— Нийл Геймън

Съдържание

Приказка за двама братя, живели един живот / Слави Ганев: стр. 15
Бележка за превода и изданието: стр. 45

ТОМ ПЪРВИ
Предговор: стр. 51
Значението на детските приказки: стр. 60
Приказки: стр. 63–419

ТОМ ВТОРИ
Предговор: стр. 423
Приказки: стр. 428–675

За детските вярвания: стр. 676
Бележки: стр. 681
Приложения: стр. 783
Биогр. данни за ил. отбелязани на стр. 805-808

Бележки за изданието, от което е направен преводът

Kinder- und Hausmärchen
Band 1 (1812) und Band 2 (1815)
by Jacob Grimm, Wilhelm Grimm
Berlin, Realschulbuchhandlung

Brüder Grimm, 1812, 1815

Въведено от
Фея Моргана
Създадено на
Обновено на
Връзки в Мрежата
Библиографии Книжарници
Промени

Корици 2