Клетниците
- Заглавие
- Клетниците
- Издателска поредица
- Книги за ученика
- Други автори
- Пиер Гамара (послеслов)
- Тип
- роман
- Националност
- френска
- Език
- български
- Категория
- Класически романи и повести
- Жанр
- Исторически роман, Роман на нравите
- Теми
- Романтизъм, Екранизирано, Европейска литература
- Преводач
- Виолета Василева
- Редактор
- Иван Здравков, Магдалена Костова — Панаьотова
- Художник
- Ингрид Магалинска
- Издател
- ИК „Пан ’96“
- Град на издателя
- София
- Година на издаване
- 2005
- Печат
- Инвестпрес АД
- Други полета
-
С пълни авторски права:
Ингрид Магалинска, корица
Адаптация: Рене Галис - Носител
- хартия
- Формат
- 16/56/84
- Брой страници
- 272
- Подвързия
- мека
- Цена
- 4,20 лв.
- Анотация
-
Toвa издaниe e чaст oт сepиятa „Книги зa учeникa“ нa издaтeлствo „Пaн“. Пopeдицaтa пpeдстaвя литepaтуpни пpoизвeдeния, включeни в учeбнaтa пpoгpaмa зa 4. — 11. клaс. Teкстoвeтe сa съoбpaзeни с възpaсттa нa читaтeлитe. Пpидpужeни сa с кpитичeски aнaлизи и oцeнки oт paзлични глeдни тoчки, с пpoблeмни въпpoси, тeмaтични paзpaбoтки, живoтoпис — съoбpaзнo съвpeмeннитe мeтoдички изисквaния.
Виктор Юго за своя роман
„Клетниците“ е написана за всички народи. Не знам дали тази книга ще бъде прочетена от всички, но аз съм я писал за всички. Тя в еднаква степен се отнася до Англия и Испания, до Италия и Франция, до Германия и Ирландия, до републиките, в които има робство, и до империите с крепостен строй. Социалните проблеми не признават държавни граници. За язвите на човешкия род, тези дълбоки язви, които покриват цялото земно кълбо, сините и червени погранични линии по картата на света не представляват никакво препятствие. Навсякъде, където мъжът е невеж и обхванат от отчаяние, където жената се продава за къшей хляб, където детето страда, защото е лишено от книги, които да го учат, и от огнище, което да го сгрее, моите „Клетници“ чукат на вратата с думите: „Отворете, ние дойдохме при вас!“ (1862)
Ако тази книга остави у читателите си горчив привкус, нека да не се учудват — това е привкусът, който оставя у философа съвременното общество. Нещо от това общество — най-печалното, най-страдалческото, е изтръгнато от него и е вложено в „Клетниците“. Оттук горчивият им привкус. Но има и полезна горест. Може би тази книга няма да бъде излишна. Тя е чаша, в която авторът е влял няколко капки от квинтесенцията на XIX век. Опитайте от нея. След това размислете. (1861) - Съдържание
-
Клетниците / 5
Приложение / 264
Послеслов / 268 - Бележки за изданието, от което е направен преводът
-
Victor Hugo
Les Misérables (1862) - Въведено от
- Еми
- Завършено от
- debora
- Създадено на
- Обновено на
- Източници
- - Български книжици: втората част в "анотация"
- Връзки в Мрежата
- Енциклопедии Книжарници
- Промени
- Чужди рафтове
-
- Притежавани / Еми