Брит-Мари беше тук
- Заглавие
- Брит-Мари беше тук
- Тип
- роман
- Националност
- шведска
- Език
- български
- Поредност на изданието
- първо
- Категория
- Съвременни романи и повести
- Преводач
- Любомир Гиздов
- Език, от който е преведено
- шведски
- Редактор
- Ива Колева
- Отговорен редактор
- Христо Блажев
- Коректор
- Ива Колева
- Оформление на корица
- Дамян Дамянов
- Предпечатна подготовка
- Надежда Тошева
- Издател
- Сиела Норма АД
- Град на издателя
- София
- Година на издаване
- 2016
- Адрес на издателя
- 1510, бул. Владимир Вазов № 9
- Печат
- Алианс Принт
- Други полета
-
С пълни авторски права:
Fredrik Backman, 2014
Любомир Гиздов, превод от шведски / Дамян Дамянов, художник на корицата - Носител
- хартия
- Излязла от печат
- Май 2016
- Печатни коли
- 21,75
- Формат
- 60/90/16
- Брой страници
- 348
- Подвързия
- мека със сгъвка
- Цена
- 13,90 лв.
- ISBN
- 978-954-28-2086-4
- УДК
- 839.7-31
- Анотация
-
„Брит-Мари беше тук“ е роман за това да се изгубиш, да се влюбиш и да риташ всичко, което се търкаля.
Брит-Мари е 63-годишна жена, на която често казват, че е пасивно-агресивна мрънкаща вещица. След 40 години брак тя напуска големия град и неверния си съпруг и попада в Борг. Борг е градче, преминало през финансова криза, след която са останали единствено табелки „Продава се!“ и една вмирисана на бира пицария.
Брит-Мари мрази футболa, а Борг има само него.
Това не е началото на прекрасно приятелство, ни най-малко. Но местният младежки отбор се нуждае от треньор толкова отчаяно, че са готови да дадат работата на когото и да е. И не се интересуват от дреболии като това, че Брит-Мари не иска да има ама съвсем нищо общо. Защото в критични ситуации има само една универсална истина за градчетата: пицариите и футболът са последното, от което хората се отказват.
„Брит-Мари беше тук“ е роман за предразсъдъци (не че Брит-Мари има предразсъдъци, естествено, че не), правилно подредени прибори (вилици, ножове, лъжици, в този ред, не че Брит-Мари би опявала за такова нещо) и едно провинциално градче, което жадува да не загуби поне един мач. Това е история за втори шансове, за първи шутове и за това как почти всичко може да се почисти със сода бикарбонат.
Авторът на „Човек на име Уве“ и „Баба праща поздрави и се извинява“ е написал любовна история, както и обяснение в любов към футбола и местата, където се играе той, но най-вече към една жена, която цял живот е чакала животът ѝ да започне. - Информация за автора
-
Фредрик Бакман, на 35, живее в Стокхолм със съпругата си и двете си деца. Това, че е привърженик на „Манчестър Юнайтед“, е само един от многото му недостатъци.
- Рекламни коментари
-
Авторът на обичаните „Човек на име Уве“ и „Баба праща поздрави и се извинява“ се завръща с нова трогателна история за любовта и шанса да започнем отначало.
- Съдържание
-
Брит-Мари беше тук / 11
Благодарности / 346 - Бележки
-
Книгата няма съдържание.
Празни са стр. 4, 6, 8 и 10. - Бележки за изданието, от което е направен преводът
-
Fredrik Backman
Britt-Marie var här (2014) - Въведено от
- Еми
- Завършено от
- debora
- Създадено на
- Обновено на
- Източници
- - Сиела: месец издаване; анотация; информация за автора
- Връзки в Мрежата
- Издателства Библиографии Книжарници
- Промени
- Чужди рафтове
-
- Прочетени / mladenova_1978
- Притежавани / mladenova_1978